Baja de personal por renuncia voluntaria

Discussion in 'Financial Terms' started by AreMe, Apr 24, 2013.

  1. AreMe Junior Member

    Español mexicano
    Hola,


    Necesito ayuda para encontrar la traducción adecuada para la palabra "baja" en el siguiente contexto:
    Hay una baja de personal de X empresa por motivo de renuncia voluntaria

    He leido ya los Hilos anteriores pero ninguna traducción va acorde el significado de esta frase.
    Agradezco mucho su ayuda
     
  2. Chris K Senior Member

    Tacoma WA, US
    English / US
    Tal vez "there have been staff reductions at Company X due to voluntary retirements / to workers leaving voluntarily."

    Bienvenido/a al foro.
     
  3. AreMe Junior Member

    Español mexicano
    Suena bien, no estoy segura que aplique en todos los casos sobre el mismo tema pero tu respuesta me sirve mucho, Muchas gracias!
     
  4. AreMe Junior Member

    Español mexicano
    Se podria decir entonces:
    Se recibió en la empresa la baja laboral del Señor Y./ Discharge of Mr. Y received by the Company ¿? o Working staff reduction received by the Company

     
  5. Chris K Senior Member

    Tacoma WA, US
    English / US
    Bueno, sí es voluntario no es un "discharge" sino un "resignation."
     
  6. AreMe Junior Member

    Español mexicano
    Ok, en algun momento se podría usar la palabra "lowering" cómo.: Lowering of personnel?
     
  7. Chris K Senior Member

    Tacoma WA, US
    English / US
    No en este contexto, no.
     

Share This Page