1. canciónparati Junior Member

    USA
    English - US
    Hola mis amigos,
    Deseo saber lo que significa esta frase que acabo de leer: "Despierta niña y baja ya de la parra, en esta vida hay que saber torear."
    Mi intento: "Wake up girl and come down off the vine (it's time to get back in the game), in this life one must know how to fight (you have to be tough)."
    ¿Qué piensan ustedes?
     
  2. onbalance

    onbalance Senior Member

    United States
    English - United States
    Podría ser. Bajar de la parra podría significar algo como "Ubícate." Es decir, "pull yourself together," "get yourself together," "get a grip." Pero no lo sé.
     
  3. cientifico1 New Member

    spanish
    Bajar de la parra significa: espabilar, se podria traducir como don't be a silly person. Se usa para indicar que la persona no esta siendo demasiado inteligente y que tiene que esforzarse para serlo mas.
     
  4. Quiviscumque

    Quiviscumque Moderator

    Ciudad del paraíso
    Spanish-Spain
    DRAE:
    subirse alguien a la parra. Darse importancia, enorgullecerse.

    Bájate de la parra, obviously, means the opposite: Don't be so proud.

    The other meaning mentioned by some (don't be so naïve) belongs to another tree: Bájate del guindo.
     
  5. Rondivu Senior Member

    "Bájate de la parra" (become humble and be less haughty) translates as "get off your high horse".
     

Share This Page