1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Bajo el tÍtulo de...

Tema en 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' comenzado por azu, 7 de Julio de 2008.

  1. azu Senior Member

    argentina
    Spanish Argentina
    Hola a todos,
    ¿podría alguien por favor decirme como traducirían :
    "las jornadas se llevaron a cabo bajo el título de..."?
    mi versión: "The conference was held under the name of........"
    GRACIAS!
     
  2. selacanto Junior Member

    Liverpool
    Spain Spanish
    se me ocurre heading
     
  3. azu Senior Member

    argentina
    Spanish Argentina
    garcias selacanto
    ¿podria ser tambien: the conference was called........?
     
  4. labellap

    labellap Junior Member

    Por qué no usar simplemente TITLE, options:

    under/with the title of whatever
    titled whatever
     
  5. selacanto Junior Member

    Liverpool
    Spain Spanish
    yo diría named en vez de called, pero en cualquier caso utilizaría la fórmula que propones en el primer mensaje
     
  6. willcp

    willcp Junior Member

    You can always modify the word's order, whoy don't you try with

    the conference titled "XXXXXXX" was held
     

Comparte esta página