bardear (Arg)

Discussion in 'Sólo Español' started by lonelyheartsclubband, Jan 26, 2006.

  1. lonelyheartsclubband Junior Member

    Israel, Rishon
    Russian, Hebrew: Israel
    ¡Hola!
    ¿Alguién puede traducírmelo al otro dialecto de Español o explicar el sagnificado?
    Gracias
     
  2. Lisa S.

    Lisa S. New Member

    Buenos Aires - Argentina
    Español - Argentina
    "Buscar bardo", "buscar pelea"..

    Edito: Me pregunto si será parecido al "Liar/liarla" español (?)
     
  3. Laia

    Laia Senior Member

    Catalan, Spanish
    Liarla significa meterse en líos, en problemas o en broncas.
     
  4. Lisa S.

    Lisa S. New Member

    Buenos Aires - Argentina
    Español - Argentina
    Oh gracias, entonces si son expresiones parecidas.
     
  5. Eugens

    Eugens Senior Member

    Argentina Spanish
    ¡Hola!

    De acuerdo con las chicas. Tal vez también este diccionario de lunfardo te sea útil. Ahí dice:

    Por curiosidad me fijé que decía el diccionario de la RAE sobre "bardo" y ahí encontré que puede significar "barro, fango". Puede ser que la expresión "buscar bardo" tenga su origen en el significado "bardo" como "barro", ¿no? ¿Alguien sabe?
     
  6. SpiceMan Senior Member

    Osaka 大阪
    Castellano, Argentina
    Bardear es: hacer lío (¡Qué manera de hacer bardo!), hacer algo fuera de lugar (¡La bardeaste al tocarle el culo a mi novia!), sacarle el cuero (busquen cuero en la RAE que figura el argentinismo) pero en presencia de la persona objeto de burla, e incluso con ahínco para que se sienta mal (La mujer se fue con otro y los amigos lo bardearon toda la noche por boludo). Debe haber muchos significados más con los que se usa, pero en general son estos 3 creo.

    Otra más:
    Aprender español es un bardo (un lío, complicado, etc).
     
  7. Argótide

    Argótide Senior Member

    Baja California
    español bajacaliforniano
    Quisiera que alguien me explicara algo más sobre bardear (y el otro sustantivo: bardeo--el acto de bardear). ¿Se usa solamente relacionado con las personas? Quiero decir, ¿puedo bardear un concepto, una idea, o debo usarlo exclusivamente referido a las personas o a grupos de personas?

    Gracias.
     
  8. Kangy Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina [Spanish]
    ^ Que yo sepa, o por lo menos como lo usamos, es para personas.
     
  9. Frankation New Member

    Rosario, Argentina
    Argentinian Spanish
    Como bien dijo Eugens, Bardo es el barro o el fango.

    De ahi que en Argentina se dice no hagas bardo, apelando a no hacer lio. No bardear es no hacer lio, quilombo tambien se dice. En situaciones de insultos o de querer hacer lio, se usa esa palabra.

    Ej. no hagas bardo (no hagas lio, o tambien se puede entender como "no la embarres")
    esa persona esta bardeando mal (esa persona esta insultando o haciendo lio)
    Un bardo es un lio
    Un bardero es un liante o una persona insultante.

    ESpero que se entienda mas.

    Saludos
     
  10. Idóneo

    Idóneo Senior Member

    Español-Castilla y León.
    Hace muchos años, Antonio Machín hizo popular una canción cuya letra empezaba: "Se enamoró un pobre bardo de una chica de la sociedad. Era su vida la de un pobre payaso que siempre reía con ganas de llorar". Por lo que lloraba el bardo era por no poder realizar ese amor que vulneraba las normas sociales de convivencia.

    La historia acaba cuando él muere y élla conociendo el amor que le profesaba, dice: "Si lo hubiera sabido, hoy sería toda de él".

    Es la única referencia que tenía de esta palabra, y hasta ahora la identificaba con la pobreza, pero ahora la veo mejor definida.

    Un saludo.
     
  11. lospazio Senior Member

    Buenos Aires - Argentina
    Castellano - Argentina
    Idóneo, el significado de bardo en ese texto que citás es poeta. Que además haya sido pobre, es otra historia.
     
  12. Idóneo

    Idóneo Senior Member

    Español-Castilla y León.
    Pobre poeta; pero si el poeta hubiera sido rico, ¿Qué es lo que le impediría cortejar a la señorita? Por cosas bonitas que decirle no iba a quedar, ni por sentido del ritmo, ni falta de amor sincero.
    Apuesto a que lo que le hizo mantener distancia con élla, y ocultarle sus sentimientos fue más la falta de liquidez que la condición de poeta.

    Saludos. (Otras niñas que saben del cuento, al dormir se preguntan: ¡Ay Señor! ¿Y mi trompetista cuándo llegará?).
     
    Last edited: Sep 18, 2012
  13. lospazio Senior Member

    Buenos Aires - Argentina
    Castellano - Argentina

    Bueno, no sabemos. Tal vez, lo que esa sociedad condenaba era la poesía...
     

Share This Page