1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Manu34 Junior Member

    Spanish México
    Hello friends:

    Someone can help me traslating the sentence bareback sex, please?

    Thanks a lot. :p
     
  2. Eugin

    Eugin Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina (Spanish)
    it´s not a sentence, manu... only a phrase of two words...

    Do you have the whole sentence so that we can help you better?

    Thanks!!
     
  3. Residente Calle 13 Senior Member

    New York City
    It's a metaphor for unsafe sex; sex without a condom. I don't know what figures of speech they use in other countries but I have heard "irse a guiro pelao" in Puerto Rico.
     
  4. CAAP75 Junior Member

    Spanish Mexico
    Sexo sin proteccion, sin uso de preservativos
     
  5. russ2006 New Member

    english uk
    Hi. The most common way saying 'bareback sex' in Spanish is:

    'sexo a pelo' or 'follar a pelo'

    Russ.
     
  6. chaval_gringo Junior Member

    Barcelona
    Native of Antwerp, Native Flemish/Dutch, Fluent English, Spanish. Spoken but rusted: French & German
    well, it's not just sex without condoms, its' anal sex without condoms, hence the part "back"
     
  7. Miguelillo 87

    Miguelillo 87 Senior Member

    Mexico City
    México español
    pues creo que sería "sexo sin protección" y especificas que es por el ano.
     
  8. luzdegas New Member

    spain
    Hola,

    Yo lo he oído siempre dentro del mundo gay, y en ese entorno, Bareback es claramente "sexo anal sin condón".
    Hace un par de días vi un anuncio con el slogan
    "bearback yes, bareback no" (culo peludo sí, sexo anal sin condón no"

    Saludos,

    luz
     
  9. cirrus

    cirrus Senior Member

    Warwick
    UK English
    Barebacking no es un fenómeno exclusivamente gay. Hay varias definiciones pero lo que comparten es que se trata de sexo sin condón.
     
  10. losher Senior Member

    SF, USA
    American/British hybrid
    "bareback" originalmente quiere decir "montar un caballo sin usar silla". Por eso
    contiene el raiz "back" (lomo). No tiene nada que ver con el ano o la espalda.

    El termino ha sido adoptado para describir "sexo sin condon", y dado que la comunidad gay era la primera para preocuparse del riesgos de esto, tal vez esta tambien associado con sexo anal, pero eso no es un parte essencial del sentido. Sexo vaginal sin condon tambien es sexo inseguro, y puede ser llamado correctamente "barebacking".

    No se olviden que en Africa, la SIDA es primariamente una enfermedad heterosexual.

    Saludos,

    Losher
     
  11. Riverdoc Senior Member

    Ukiah, California
    U.S.A./English
    Hola Foreros,

    Estoy de acuerdo con cirrus.

    "Bareback sex" refiere a sexo anal en estilo de caballos. El recipiente puede ser hombre o mujer.Normalmente el jinete es un hombre o raramente una mujer con un "strap-on"(pene artificial).

    Aprendí esto en un clase de educación sexual. No tengo experiencia.

    Riomédico:D
     
  12. oso Senior Member

    Mexico- NYC Based.
    Thanks for this thread. Now I know why a friend of mine called this movie about two gay men who abandoned their wives to live together "Bareback mountain". Now it makes sense ha ha ha (the original title was

    Brokeback Mountain
     
  13. martzp Junior Member

    Chicago
    Spanish - Mexico
    O.K. parece que aqui a todos les da miedo decir la verdad, por que de Inmediato se inventan excusas :

    "No tengo experiencia", "LO escuche en una conferencia", "lo vi en una pelicula", etc, etc.

    Parece que olvidan que algunos de los mas grandes representantes de literatura y de la cultura de Muchos paises fueron Homosexuales : Leonardo Da vinci, William Shakespear, Oscar Wilde, solo por citar algunos, ya que actualmente el mundo literiario y cultural sigue abarrotado de gente Homosexual muy talentosa.

    Aunque muchos estereotipen el uso de los terminos "Bareback sex" a la comunidad gay, aunque muchos ya especificaron el origen, solo quiero aclararles, No solo se refiere a sexo anal. Se aplica a sexo "descubierto" (a pelo), es decir sin proteccion. NO importa si es anal o vaginal.

    A muchos de ustedes se les olvida que hay un sector de la "supuesta comunidad heterosexual" de Hombres, quienes aun estando casados o en relaciones heterosexuales estables siguen buscando relaciones esporadicas con Hombres en clandestinidad. El termino que se aplica a esta situacion es vivir en el "down low".

    Asi que "bareback sex" se aplica a sexo "sin proteccion", es decir, para ser mas especificos "sin condon"

    Para que les quede claro de donde proviene mi experiencia, les explico : Soy un hombre Homosexual que por muchos años tambien tuve relaciones con Mujeres.

    saludos
     
  14. lforestier

    lforestier Moderator

    San Antonio, TX USA
    Puerto Rico - Spanish/English
    Bare-backed viene de montar caballo sin silla de montar (espalda desnuda = bare back). Por eso se aplica a tener sexo sin protección ya que no hay nada entre el jinete y la yegua.
    No creo que los foreros estan inventando excusas para esconder algo ya que siempre todos se han visto presto para traducir hasta las palabras mas inusuales y otras considerado vulgares.
    Lo que sucede es que algunos tienen idea que todos sabemos las respuestas y no lo damos por discrimen o verguenza. Lo cierto es que algunos términos se usan principalmente en ciertos circulos y no es tan común fuera del argot. Por eso es bueno decir que se usa mucho entre homosexuales, entre uruguayos o entre médicos según la palabra.
     
  15. Hernan Pons Junior Member

    Chile
    Creo que ha quedado suficientemente claro para todos el origen y el sentido que tiene esta frase en inglés. Sería interesante ahora saber cuál es el equivalente en las distintas regiones hispanohablantes. En Chile, por ejemplo, se escucha ' a capella', en clara alusión al canto sin acompañamiento musical..
     
  16. Malevo

    Malevo Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina, Spanish
    En Argentina, en slang se dice "lo penetro a cuero pelado"
     
  17. lapachis8 Senior Member

    El Defectuoso
    Mexico-Spanish
    Hola,
    En México:

    sexo a "ráiz"

    (debería ser raíz, pero se pronuncia como está escrito arriba)

    saludos
     
  18. byjarke New Member

    Barcelona
    Spanish/Catalan- (Barcelona) SPAIN
    en españa se dice "sexo a pelo" o "follar a pelo". Yo no utilizaría la opción "sexo sin condón" ya que me parece que, existiendo la expresión "a pelo" es una traducción más ajustada. Además, no creo que utilizasen la expresión "bareback sex" en un folleto de educación sexual y "sexo sin condón, o sin preservativo" suena mucho a la manera que tiene tu profesora de referirse a eso.

    Si se trata de algún título de película, sobre todo si es pornográfica, no dudes en traducirlo como "a pelo"; eso es lo que hacen con las películas que llevan bareback en el título en españa.
    Y no voy a decir que no he visto esas pelis ni que no he practicado barebacks. cada uno sabe lo que tiene que justificar en un foro LINGÜÍSTICO...

    espero que te sirva
     
  19. byjarke New Member

    Barcelona
    Spanish/Catalan- (Barcelona) SPAIN
    por cierto, se me olvidaba mi mayor argumento.
    bareback viene de montar el caballo sin silla, así que, al igual que en español de españa, se diría "follar a pelo" como se dice "montar a pelo" cuando un jinete no utiliza la silla.

    eso era.
     
  20. Translator99 Senior Member

    South America - Spanish
    Bareback applies to any kind of sex practiced without condom, regardless of the sexual orientation of the participants. So it may be bareback vaginal, bareback anal, bareback blowjob (BBBJ) etc.

    I cannot think of a Spanish translation other than "sexo sin proteccion."
     
  21. Kangy Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina [Spanish]
    La verdad, no sé cómo se dice acá en Argentina.
    Nunca escuché algo más informal que "Sexo sin protección".
    Tendría que preguntarles a unos amigos :D
     
  22. scotu Senior Member

    Paradise: LaX.Nay.Mex.
    Chicago English
    Mi traduccíon: Si te quieres morir deprisa, hazlo.;)
     
  23. alexacohen

    alexacohen Senior Member

    Santiago de Compostela
    Spanish. Spain
    Just do it?
     
  24. Tampiqueña

    Tampiqueña Senior Member

    Tampico, Tamaulipas
    Español, México
    En México vulgarmente coloquialmente se le dice "sexo pelón/sexo a lo pelón". Formalmente "sexo sin protección/sexo descuidado".

    Saludos.
     
  25. chaval_gringo Junior Member

    Barcelona
    Native of Antwerp, Native Flemish/Dutch, Fluent English, Spanish. Spoken but rusted: French & German
    Este thread me parece no solo ser linguistico, además es educativo. Yo siempre pensaba que "bareback" fue sin condón y "a los perritos". Sabía que podría ser vaginal también, no solo anal. Qué usan también BBBJ, es nuevo. Mi conclúsion es, es un tema en la sombre del tabú, así que no todos tenemos el mismo concepto cuando referimos al BB.
     
  26. lapachis8 Senior Member

    El Defectuoso
    Mexico-Spanish
    Hola:
    Otra expresión de por acá:

    sexo a raíz----- pero coloquialmente nadie lo dice así,
    sino "a ráis", como si fuera una sola palabra pronunciada como palabra grave y no aguda.
    Saludos
     
  27. Tampiqueña

    Tampiqueña Senior Member

    Tampico, Tamaulipas
    Español, México

    Jajajajaja :D ¡Qué bueno que te acordaste! Es cierto, también se le dice así.

    ¡Saludos!
     
  28. Manuel G. Rey

    Manuel G. Rey Senior Member

    Follar a pelo, como se ha dicho más arriba. Sin que 'follar' lo limite al coito vaginal.
     
  29. bolido endiablado Junior Member

    USA
    Castellano
    En Argentina decimos: "coger sin forro". just my two cents.
     
    Last edited: Oct 1, 2008
  30. Truthlaidbare New Member

    English-British
    Trabajo como voluntario en prevención de vih. Bareback sex es follar a pelo como ha dicho otro usuario. Se usa más esta expresión en el ambito gay. Cuando lees articulos sobre "bareback porn" muchas veces destacan que en las pelis pornos heteros, casi nunca usan condones pero que siempre hay más polemica sobre bareback gay porn. Follar a pelo puede ser la penetración anal o vaginal sin condón, pero no tiene nada que ver con sexo oral en mi humilde opinion. Se trata de penetración, gay o straight, sin condón/protección.
     
  31. Translator99 Senior Member

    South America - Spanish
    Just go to Google and enter BBBJ and see how many hits you get. Even better, search in google images too :)
     
  32. Truthlaidbare New Member

    English-British
    Sorry mate. I remain to be convinced that oral sex without a condom is referred to populary on the gay scene at least, as bareback, despite what the Bible, sorry I mean Google says. I can find information on Google that tells me hiv doesn't exist. Bareback is a word used by lots of porn pages to get extra hits. But this is just my opnion, albeit based on experience. Anyway...maybe we could continue this discussion on the webpage of the Body. Here doesn't feel like the right forum to me.
     
  33. bolido endiablado Junior Member

    USA
    Castellano
    I agree.
     
  34. Translator99 Senior Member

    South America - Spanish
    I agree the original question was about how to translate bareback sex, and it has already been answered. I would just add that the expresion "follar a pelo" (let alone the verb "follar") is not used across all Spanish-speaking countries (the same way the word "shag" is not widely used in the US.) Therefore, if this is intended to be used in a hispanic community of different countries of origin (and sexual preferences,) I would rather use "Sexo sin condon." Even "sexo sin proteccion" or "sexo inseguro" could be missleading, as they could be interpreted as sex without contraception.
     
  35. laisla Senior Member

    La Habana, Cuba
    English - Australia
    I recall a slang way of saying it in Spanish but I can't quite remember. "Sexo sin funda" or something like that.
     
  36. FEFRAN2002 New Member

    spanish - english
    Cuando verifiqué cual era la traducción que tenian de "bareback" en los foros lo hice sólo por curiosidad y me he reído bastante, ya que con otras palabras las personas solo responden limpiamente, sin entrar en polémicas, pero cuando es algo relacionado con sexo..... la lista de respuestas es bastante grande.

    Bueno aquí esta mi aporte: Si bien es cierto que desde el punto de vista etimológico la palabra "bareback" se traduce "espalda desnuda" hay también que tomar en cuenta el uso que muchos círculos les dan.

    Por ejemplo, si vas a un pueblo donde monten a caballo podrás escuchar a la gente decir: "he is making a bareback riding" que es "esta cabalgando a epalda limpia" que se puede cambiar a "esta cabalgando sin silla". Ahora, en la jerga gay se ha hecho muy famoso el término "bareback" para cuando tienes sexo sin protección. Obviamente como estamos hablando de ámbito gay no hay que cuestionar por donde es la penetración. He visto películas hetero y homo: en ninguna de las hetero he visto que utilicen la palabra "bareback", mas en las gay sí.

    Ahora, no quiere decir que no se pueda utilizar en el ámbito hetero. Lo que hace la diferencia es el círculo que más emplea el término.

    En Panamá sería "sexo anal sin condón" (recuerden que es una palabra compuesta que termina en BACK: espalda, parte trasera, que es lo que hace la diferencia). En el ámbito gay panameño se ha hecho muy famosa la frase: "sexo al desprecio" (por el hecho de que a los practicantes no les interesa que consecuencias tenga el acto sexual).

    Espero que sea de mucha ayuda.
     

Share This Page