1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. midinette85 Junior Member

    bonjour!
    comment pourrais t on dire baron de la drogue dans le contexte :"il etait le baron présumé de la drogue dans le quartier de La Villeneuve." ?
    "He was the presumed main drug dealer of the Villeneuve district."
    mais cela ne traduit pas vraiment l'expression baron de la drogue...

    merci!!
     
  2. Franglais1969

    Franglais1969 Senior Member

    Angleterre.
    English English, français rouillé
    Bonsoir et bienvenue sur le forum. :)

    We say drug baron in English too. :)
     
  3. midinette85 Junior Member

    merci! je suis contente de participer a ce forum.
     
  4. Broff Senior Member

    Maryland
    French
    Hi Franglais 1969,

    In AE we are more likely to say Drug Lord, although Drug Baron is sometime used as well. :)
     
  5. DONANEZ Senior Member

    france
    france french
    king-pin of drug
     
  6. pieanne

    pieanne Senior Member

    Nice Hinterland
    Belgium/French
    Would "tycoon" do too?
     
  7. francypony Junior Member

    English
    I'd say "the biggest drug-dealer", but "biggest drug baron" sounds good too!

    To me, "king pin" and "tycoon" don't really fit here... I think king pin means someone is the best at something, but it is rarely used, and a tycoon is someone who has created a very succesful business/an entrepreneur.
     

Share This Page