1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

barrido de línea

Discussion in 'Specialized Terminology' started by Capiosca, Nov 29, 2012.

  1. Capiosca New Member

    España, español y catalán
    Hola:

    Quisiera saber como puedo traducir esta frase... Se refiere a las piezas que salen de forma esporádica en el montaje de una línea, y que posteriormente se acumulan para retrabajar, achatarra o delvolver...

    ¿Podría decirse "line raid"?

    Gracias y un saludo
     
  2. phantom2007 Senior Member

    Madrid
    spain, Spanish
    Line rejects?
     
    Last edited: Nov 21, 2014
  3. Chris K Senior Member

    Tacoma WA, US
    English / US
    Rejects, seconds, discards, defectives, culls. Creo que "rejects" sería la mejor opción.
     
  4. Capiosca New Member

    España, español y catalán
    OK. Me parece correcto Line Rejects. Gracias
     
  5. Mastoc Senior Member

    Argentina
    Castellano
    "Barrido de línea" se refiere a la acción de limpiar el interior de una línea, lo que se traduce como line pigging, line sweeping, line blowing, line swabbing, etc. dependiendo del método utilizado.
     
  6. phantom2007 Senior Member

    Madrid
    spain, Spanish
    Creo que en este caso se trata de una línea de producción, no de una línea de conducción o de transporte de fluidos:

    "Se refiere a las piezas que salen de forma esporádica en el montaje de una línea, y que posteriormente se acumulan para retrabajar, achatarra o devolver..."
     
    Last edited: Nov 21, 2014

Share This Page