barrister and solicitor

Discussion in 'Legal Terminology' started by pepebotella, Mar 18, 2011.

  1. pepebotella Senior Member

    Spain
    Hola a todos:

    Estoy traduciendo un contrato de EN a ES de España en el que aparecen dos partes. En una de las partes dice lo siguiente:

    "Peter Jones, Barrister and Solicitor, of 79 Green Street, in the City of London..."

    Mi problema viene a raíz de la traducción de "Barrister and Solicitor". Sé que ambos son abogados, por lo que había pensado en traducirlo de la siguiente manera y me gustaría saber su opinión. Muchas gracias por adelantado:

    "Peter Jones, Abogado, con domicilio en 79 Green Street, en la Ciudad de Londres..."
     
  2. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    En Inglaterra los abogados se dividen entre "solicitor", que trata con el cliente y prepara la causa, y el "barrister" que lo representa en el tribunal. Ya que este sistema no existe fuera de tierras británicas (de gobierno o de costumbre), si necesitas diferenciar entre los dos términos, tendrás que explicarlos. Normalmente "abogado" sirve para ambos. Una posibilidad (me perdonen los ingleses) puede ser algo como "abogado ambifuncional"; no es explicativo, pero indica que desempaña dos funciones.
     
  3. hermenator

    hermenator Senior Member

    Es verdad, esa diferencia existe solamente en países de habla inglesa, salvo en EEUU. Ej: Inglaterra, Canadá, Australia, Nueva Zelanda, etc.

    El barrister es un abogado litigante/postulante. Y el solicitor un abogado tramitador/consultor.

    En los juicios, pueden trabajar en conjunto, cada quien haciendo su parte. Aunque, como en el caso en comento, uno mismo puede ejercer ambas funciones.

    Saludos,
     
    Last edited: Jan 7, 2013
  4. lid77 New Member

    Español -España
    En España existe también la figura del "procurador". Busca en Wikipedia el término.
     
  5. hermenator

    hermenator Senior Member

    Hola, Lid77. ¡Gracias por tu comentario!

    Me enteré de lo que comentas hasta hace poco leyendo sobre el Master de Acceso al Ejercicio de la Abogacía y el examen nacional, que ahora tienen que cursar y aprobar en España desde la reforma de Bologna, para ser abogados o procuradores.

    El Derecho es distinto en cada país y Wikipedia generalmente no sirve para investigar temas específicos.

    La figura de procurador (prosecutor) en América Latina y Estados Unidos es de un funcionario público, alguien que trabaja para el gobierno defendiendo víctimas o incriminando posibles delincuentes.

    ¿Un procurador en España sería el equivalente a un solicitor (abogado tramitador, no litigante)?

    Saludos,
     
  6. Fruche Senior Member

    Spanish from Peru and Australian English
    Un barrister es un abogado especialista en un area legal. Pienso que la mejor traduccion es precisamente, abogado especialista. No suena tan bonito, pero es asi.

    Saludos

    Fruche
     
  7. hermenator

    hermenator Senior Member

    Mi duda era sobre la equivalencia de "procurador" en el Derecho español.

    Un barrister es un abogado litigante en todo el mundo. Es el que va a la corte a defender clientes. Puede o no ser especialista. La mayoría no lo son.
    La especialización la pusieron de moda hace apenas unos años los grandes bufetes (BigLaw).

    Saludos,
     

Share This Page