1. gatitolola Senior Member

    Barcelona
    Spanish & Catalan
    No me convence ninguno de los significados de stall que hay en el diccionario...
     
  2. Sparrow22

    Sparrow22 Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina-Spanish
    podrías dar más contexto por favor ??? stall es una banqueta.... una banqueta para baño ???

    ayudanos con más contexto, gracias :)
     
  3. Mio Senior Member

    Venezuela-español
    creo que no hay una palabra especifica en español,,,,, son baños publicos pero creo que son mas que todos estos baños que ponen en las calles,,,, como en los conciertos o en las ferias,,, que son como unos estantes o cajas plasticas,,,, que no tienen para bajarle la cadena sino que lo llenan de mucho detergente para qeu el olor sea mas dificil de acumularse
     
  4. Sparrow22

    Sparrow22 Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina-Spanish
    te refieres a los baños químicos ???
     
  5. Mio Senior Member

    Venezuela-español
    pues no se que decirte ,,, si son esos a los que me refiero no sabia que le decían asi ,,, debe ser no se
     
  6. Sparrow22

    Sparrow22 Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina-Spanish
    los baños quimicos son como los describiste, mira:
    [​IMG]
     
  7. jacinta Senior Member

    California
    USA English
    No..."a bathroom stall" existe en los baños públicos. El inodoro está rodeado por paredes para hacerlo privado. Tiene una puerta que se puede cerrar con llave.
     
  8. Sparrow22

    Sparrow22 Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina-Spanish
    mmm... no se me ocurre cómo decirlo... para mí sigue siendo el baño (sería el gabinete, como lo dices, jacinta) pero no me viene a la mente otra palabra.........
     
  9. Mio Senior Member

    Venezuela-español
    mmm gracias sparrow
     
  10. Sparrow22

    Sparrow22 Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina-Spanish
    bueno.... en realidad faltaba que Gatitohola (quien hizo la pregunta original ) nos dijera algo.........:p (si le sirvió o no !!!!!!)

    saluditos :)
     
  11. Soy Yo Senior Member

    USA
    EEUU - inglés
    "bathroom stall" tiene que ser el cubículo donde se encuentra el inodoro en los baños públicos. Un diccionario que tengo dice: (in swimming baths) cubeta. No sé si sirve para los servicios públicos. ¿Quieren ver uno? No se preocupen...no está ocupado. Miren aquí.
     
  12. want to know New Member

    Spanish
    que tal si dices baños portatiles
     
  13. Soy Yo Senior Member

    USA
    EEUU - inglés
    No creo que sea portátil....
     
  14. frida-nc

    frida-nc Moduladora

    North Carolina
    English USA
    Miren este enlace: otros foreros han debatido el mismo término.
    http://www.proz.com/kudoz/518815

    En EE.UU. podemos decir "toilet stall" o "shower stall" (compartimientos para el wáter o la ducha). "Bathroom stall" o "restroom stall" usualmente indican un "toilet stall." Pueden ser públicos o privados, temporarios o permanentes, pero con más frecuencia escucho la palabra stall para un compartimiento público y permanente (y no químico).
     
  15. gatitolola Senior Member

    Barcelona
    Spanish & Catalan
    La expresión la encontré en la letra de una cancion de Red Hot Chili Peppers, 'Scar Tissue'
    Blood loss in a bathroom stall

    :) Gracias por vuestras respuestas!!
     
  16. Kuroneko Junior Member

    Spanish Mexico
    Podria utilizarse letrina, es algo parecido al baño portatil
    solo que la letrina es cuando se excava un pozo y se construye un cubiculo por motivos de privacidad.
    No es lo mismo, pero son muy parecidos.
     
  17. frida-nc

    frida-nc Moduladora

    North Carolina
    English USA
    Gracias Kuroneko, nosotros en realidad usamos "latrine" en ese sentido (por ejemplo, en un campamento militar o parque de recreación).
    Suerte.
     
  18. micafe

    micafe Senior Member

    United States
    Spanish - Colombia
    Alguien sugirió 'cubículo' y me parece la palabra perfecta. Los 'stalls' no necesariamente son portátiles, los servicios sanitarios que se encuentran en los centros comerciales, por ejemplo, están divididos en cubículos para privacidad.

    Letrinas son cosas muy diferentes, aunque pueden perfectamente estar en un 'cubículo'.

    :))
     
  19. Galante Senior Member

    Spain-Spanish
    Creo que en castellano se diría simplemente:

    retrete:
    (Del prov. o cat. retret).
    1. m. Aposento dotado de las instalaciones necesarias para orinar y evacuar el vientre.
    2. m. Estas instalaciones.
    3. m. desus. Cuarto pequeño en la casa o habitación, destinado para retirarse.

    o
    escusado:

    1. adj. Reservado, preservado o separado del uso común.
    2. m. retrete.
     
  20. ORL Senior Member

    Spanish/Argentina
    retrete
     
  21. Ainhache Junior Member

    Barcelona
    Spanish - Galician
    ¿qué os parece URINARIO?
     
  22. ORL Senior Member

    Spanish/Argentina
    Si sólo es para orinar, sí. En ese caso también se puede hablar de un mingitorio, que es un retrete con una "tetera" (nombre popular que se da al mingitorio) o un cuarto abierto al público con varias "teteras".
    Si el lugar es para sólido y líquido, es un retrete, una letrina. En el caso de que se trate de una cabina plástica portátil, que se lleva y trae y se utiliza en eventos al aire libre, se trata de un "baño químico". También se utilizan baños químicos en servicios de transporte interurbano, concretamente, en los autobuses de larga distancia. En ese caso se trata de urinarios o mingitorios, ya que la deposición de excremento sólido no está permitida.
     
  23. Saneun Senior Member

    Portland, Oregon, USA
    English-East Coast USA
  24. torrebruno Senior Member

    Hola saneum:
    Lo que sale en la foto parecen aseos o baños públicos, ¿no?
     
  25. jorgema Senior Member

    Nueva York, EEUU
    Peruvian Spanish
    Tal vez debieras preguntar esto en el foro Español-Inglés. En todo caso, para mí esos son los cubículos del baño.
     
  26. Saneun Senior Member

    Portland, Oregon, USA
    English-East Coast USA
    Lo que más me interesa es como se identifica este tipo de baño específicamente con las paredes a su alrededor, usualmente hechas de metal. No sé perro en este país "bathroom stall" evoca ciertos sentimientos de como violación y privacidad a la vez.
     
  27. BIBIIBIB New Member

    Spanish Mexico
    Si te refieres al elemento comúnmente de aluminio se llama mampara de baño, si te refieres al espacio en sí, se llama cubículo sanitario.
     
  28. Raquel8 Senior Member

    USA English
    Castellano de Uruguay, básico
    Los "bathroom stalls" son baños que normalmente están en fila, uno al lado del otro, y son cubículos encerrados donde las puertas no llega al piso y se ven los pies de la persona. Se encuentran en lugares públicos como cines, teatros, malls, etc.

    Alternativamente, ¿se podría decir un baño cubículo?
     
    Last edited: Mar 21, 2013

Share This Page