1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

batteria scarica/quasi scarica

Discussion in 'Italian-English' started by pedro30, Feb 11, 2013.

  1. pedro30 Senior Member

    Lonato ( BS )
    italian
    Ciao, la mia domanda è la seguente: come si dice in inglese batteria scarica e batteria quasi scarica ??
    Low battery non ho ancora ben capito cosa dei due indichi,io pensavo che lowe battery volesse dire " batteria quasi scarica "ma in alcune traduzioni dicono che vuol dire semplicemente " scarica "......
     
  2. Benzene

    Benzene Senior Member

    GENOA (ITALY)
    Italian, Italy
    Ciao pedro30!

    Ti suggerisco:

    "low battery voltage" = "tensione batteria bassa" = "batteria semiscarica";

    "low battery" = "batteria scarica".

    Bye,

    Benzene
     
  3. Mary49

    Mary49 Senior Member

    Padova
    Italian
  4. Gabriele MI New Member

    Italiano
    Buongiorno a tutti, mi capita molto spesso di dover scrivere ad un amico nelle Filippine che ero impossibilitato a rispondere subito per via del cellulare scarico (è un Galaxy :mad:), il modo con cui lo facevo era:
    "Sorry bro, my mobile was out of power."
    Grazie in anticipo per ogni chiarimento :).
     
  5. Wanaka

    Wanaka New Member

    Italian
    "my battery was dead" è un modo colloquiale che puoi usare con un amico :)
     
  6. King Crimson

    King Crimson Senior Member

    Milano, Italia
    Italiano
    Ci sono già altre discussioni sulle batterie scariche (a.e. questa), le hai consultate Gabriele?
     
  7. Gabriele MI New Member

    Italiano
    Wow, ho trovato un commento piuttosto esplicativo in cui evidenziano "low battery" quasi scarico e "dead" scarico del tutto, quindi se voglio intendere che la mia batteria era quasi scarica è corretto dirlo così: "the battery of my mobile was low battery"? Oppure suona meglio quest'altra: "I had my mobile in low battery" ?
     
  8. Moradin Junior Member

    Montreal
    Italian/English(CAN)- bilingual
    la soluzione più semplice è "My mobile was low on battery" oppure "My battery was low". Non c'è bisogno di specificare che la batteria è del tuo cellulare: la batteria è parte integrante del cellulare stesso, ergo è TUA.
     
  9. johngiovanni

    johngiovanni Senior Member

    Neither sounds right in English. "My mobile battery was very low/ nearly dead" or "My mobile battery was dead" are the expressions I would use.
     
  10. MR1492

    MR1492 Senior Member

    Bowie, MD
    English -USA
    One little point, in AE we don't use the term "mobile" and rarely use "mobile phone." Here, you are most likely to hear the terms "cell" or "cell phone." As for the battery issue, I agree that "very low", "nearly dead" or "dead" from jg look good. For a colloquial expression, you could say, "My cell's battery was (nearly) out of juice." (We use juice as a synonym for electrical power; don't know why but we do.)

    Phil
     
  11. Gabriele MI New Member

    Italiano
    Wow, it's so amazing how many good advice I got. Thank you very much indeed.
     

Share This Page