1. Jimenar2 Junior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina - Spanish
    Tengo que traducir una lista de facilities que tiene un departamento y una de esas cosas es "baulera", aquí le llamamos así a una mini habitación o especie de ropero donde se guardan cosas que generalmente por mucho tiempo no se van a usar. ¿Cuál sería el término adecuado en inglés?
    Muchas gracias,
    Jime
     
  2. jacoquito Senior Member

    USA - Spanish
    Yo lo traduciría como "storage room"

    jacoquito
     
  3. Jimenar2 Junior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina - Spanish
    Gracias Jacoquito. Me gusta esa opción. Yo había pensado en Box Room... ¿eso será lo mismo?
     
  4. Jimenar2 Junior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina - Spanish
    Otra cosa, "storage room" no da la idea de "espacio para almacenamiento" en vez de "cuarto de almacenamiento"?
     
  5. jacoquito Senior Member

    USA - Spanish
    Gracias Jimenar.

    No estoy seguro si "Box Room" es lo mismo. Yo tengo la impresión que box room se traduce como cuarto de cartones o cajas."

    Saludos,

    jacoquito
     
  6. The Prof

    The Prof Senior Member

    Hola
    Al leer su pregunta original, yo pensé inmediatamente en box room. Es la palabra que se usaba siempre cuando yo era joven - a pesar de que muy poca gente realmente guardaba cajas en este cuarto. Pero creo que box room se dice menos ahora, sobre todo entre los jovenes. Como palabra mas moderna , me suena bien storage room.
     
  7. gotitadeleche Senior Member

    Texas, U.S.A.
    U.S.A. English
    Box room sounds strange to me, I don´t think I have ever heard that. I vote for storage room.

    Storage room da la idea de "cuarto de almacenamiento."
     
  8. Jimenar2 Junior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina - Spanish
    Then storage room it is :) Thank you all!
     
  9. LennyVazques New Member

    Spanish
    Bueno, TARDIIIIISIMO, pero paveando me cruce con tu thread.
    Creo que la palabra es CELLAR... aunque no lei por ahi basement. Por lo menos asi lo nombramos en mi edificio, esta claro que cuando decimos cellar o basement estamos hablando de la baulera que nosotros usamos en argentina.
     
  10. gotitadeleche Senior Member

    Texas, U.S.A.
    U.S.A. English
    In American English, cellar usually refers to a space below ground level.
     
  11. LennyVazques New Member

    Spanish
    Si claro, por eso digo, nunca he visto una baulera en el hall del edificio... ni en la terraza ni en la picina. Usualmente estan debajo del nivel de tierra...
    Supongo que solo le ponias enfasis...
     
  12. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    Ah! Acá cuando se habla de cellar o basement, se está hablando del sótano donde pueden haber storage rooms/cubicles/lockers.
     

Share This Page