Dear foreros, I have two questions about two German (?) loanwords: garnirati and garnirung. If "garnirati" is to garnish (to make something more appealing, i.e. u Božic garniram bor, Vesna garnira sobu sa/s mnogo slika...), if I put some kind of garnish to a dish (french fries, tomatoes...), may I say, for instance, that "garniram šniclu s/sa kuhanim krompirima" or "garniram pilav sa peršunom/ s peršinom"? Is this the "usual" verb to say it? Is this word (garnirung) used in all BCS-speaking countries? Is there any equivalent word 100% Slavic? Thanks.