1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

BCS - jeli/da li

Discussion in 'Other Slavic Languages' started by qwqwqw, May 3, 2013.

  1. qwqwqw Senior Member

    Bayern, D
    Bulgarisch
    "Ne kužim baš dobro u tom kontestu, jeli mi možete objasniti?"

    Dobar dan,

    Jedno pitanjce, molim. Zašto je pisac ovdje "jeli" koristil a nije "da li"? Je li to greška?

    Hvala lijepa.
     
    Last edited: May 3, 2013
  2. tosamja Senior Member

    Serbian - Bosnia
    Kao prvo, "je li" se piše odvojeno, a ne sastavljeno. Kao drugo, mislim da ovo jeste greška, ali svakako prilično rasprostranjena. Kao što Vi predlažete, "da li" bi bilo sasvim ispravno.

    Mali komentar: Vi koristite paralelno "ovde", što je ekavica, i "lijepa", što je ijekavica. Po pravilu se to dvoje u jednom istom tekstu ne bi trebalo miješati.
     
  3. qwqwqw Senior Member

    Bayern, D
    Bulgarisch
    Ovo tačno sam tražil znati.
     
  4. iobyo Senior Member

    Bitola, Macedonia
    Macedonian
    That's not correct. AFAIK, Croatian doesn't allow dalikanje.
     
  5. qwqwqw Senior Member

    Bayern, D
    Bulgarisch
  6. tosamja Senior Member

    Serbian - Bosnia
    Nisam siguran kakvo je stanje u hrvatskom, moj se odgovor svakako odnosi na srpski. Ne znam tačno pravilo, ali zvuči mi vrlo logično da se "je li" odnosi na glagol "jesam". Npr. "Je li on budan?", slično kao "Jesi li ti budan?". Kad glavni glagol nije "jesam", nego neki drugi, onda koristimo "da li", kao npr. "Da li ti spavaš?", a ne "Je li ti spavaš?". Volio bih da me neko učen ispravi sa referencama, ako u ovom griješim.
     
  7. iobyo Senior Member

    Bitola, Macedonia
    Macedonian
  8. tosamja Senior Member

    Serbian - Bosnia
    Vaš link potvrđuje da je rečenica "je li mi možete objasniti?" pogrešna čak i u književnom hrvatskom, ne samo u srpskom:

    "In addition, non-grammatical je li ("Is it?"), usually elided to je l' , is vernacular for forming all kinds of questions, e.g. Je l' možeš?. In standard language, it is used only in questions involving auxiliary verb je (="is")"

    Na srpskom su dozvoljene dvije varijante "Možete li mi objasniti" i "Da li mi možete objasniti", a na hrvatskom samo ova prva.
     
  9. qwqwqw Senior Member

    Bayern, D
    Bulgarisch
    Vernacular. That's good to know.

    Hvala vam oboma.
     
  10. iobyo Senior Member

    Bitola, Macedonia
    Macedonian
    U pravu ste. Ja samo sam hteo da istaknem da tzv. „dalikanje“ nije dozvoljeno ni u kom kontekstu u književnom hrvatskom; t.j. da se srpsko negramatičko „da li“ javlja kao „je li“ (ipak negramatičko) i kod Hrvata.
     
  11. tosamja Senior Member

    Serbian - Bosnia
    Srpsko "da li" nije negramatičko, nego sasvim standardno.
     
  12. bedebe

    bedebe New Member

    Croatian
    U tzv. standardnom hrvatskom izbjegavaju se po mogućnosti i 'da li' i 'je li' te je pravilnije koristiti glagolski predikat na početku rečenice.

    'Književni' hrvatski obuhvaća i standardne i nestandardne idiome i jedan je od stilova standardnog jezika uz administrativni, znanstveni i dr. Prema tome je i dalikanje i jelikanje dopušteno unutar književnog hrvatskog.
     
  13. Duya Senior Member

    Not in WR world
    Whatever
    Mala terminološka napomena: pojmovi "književni" i "standardni" su izvorno koncipirani kao sinonimi: standard se u velikoj meri bazirao na književnom korpusu. Ipak, jezik književnosti, pogotovo u 20. veku, otrgao se od standardnih okvira i uzeo sebi daleko veću slobodu. Otud pojam "književni" gubi preciznost i najbolje ga je izbegavati, jer je nejasno odnosi li se na 'jezik književnosti' ili 'standardni jezik'.
     

Share This Page