BCS/Slovenian - nema šance

Discussion in 'Other Slavic Languages' started by qwqwqw, Apr 27, 2013.

  1. qwqwqw Senior Member

    Bayern, D
    Bulgarisch
    Is "nema šance" the BCS equivalent to the Slovenian "odpade"?
     
  2. TriglavNationalPark

    TriglavNationalPark Senior Member

    Chicago, IL, U.S.A.
    Slovenian (a.k.a. Slovene)
    Yes. Ni šans is also very common in colloquial Slovenian.
     
    Last edited: Apr 27, 2013
  3. slavic_one

    slavic_one Senior Member

    Prague, Czech Republic
    Croatian (štokavski, jekavski)
    Correction - nema šanse. But is Slovenian "odpade" used as "nema šanse" in "Taj čovjek nema šanse za pobjedu"?
     
  4. qwqwqw Senior Member

    Bayern, D
    Bulgarisch
  5. TriglavNationalPark

    TriglavNationalPark Senior Member

    Chicago, IL, U.S.A.
    Slovenian (a.k.a. Slovene)
    No, the Slovenian "odpade" would be used in the sense of "no way":

    A: Greš z mano v kino?
    B: S tabo? Odpade! (Ni šans!)
     
    Last edited: Apr 27, 2013
  6. Duya Senior Member

    Not in WR world
    Whatever
    No, it's either a typo or a purposeful misspell (in that page, it looks as the former; the author is generally sloppy).
     
  7. slavic_one

    slavic_one Senior Member

    Prague, Czech Republic
    Croatian (štokavski, jekavski)
    As I thought. Thanks for answering.
     

Share This Page