1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Be left (como "quedar")

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by joako35, Mar 7, 2013.

  1. joako35 New Member

    Española
    Muy buenas, ando entre U.K y España, y me ocurre que cuando vengo a España todo lo que creía que sabia (quizás por no tenerlo afianzado) se tambalea,


    Como puedo decir cuanto tiempo le queda al autobús para llegar. Podría usar left?

    Podría decir "How long does it take the train to arrive?"

    O podria usar left. "Como How long is left for the train to arrive?"
    Se que be left es quedar "there are three cookies left or I have three cookies left.

    Pero en frases un poco mas complejas no entiendo como encaja.
     
  2. Radrook Senior Member

    USA
    English American/Spanish Caribean
    How much longer will the bus take to arrive?
    How much time left for the bus to get here?
     
  3. Chez Senior Member

    London
    English English
    How long is it until the bus arrives?

    phrases using 'left' do not sound natural
     
  4. Radrook Senior Member

    USA
    English American/Spanish Caribean
    How long will it be until the bus arrives?


    BTW

    First letters of words which start sentences are always capitalized.
    Sentences always get puntuated when they end.
     
  5. L'Inconnu Senior Member

    US
    English
    In the US: "How long (will it be) before the train gets here?"


    "How much time is left before the train gets here?"

    Notice the use of the word 'before' instead of 'until' . 'Until' will be understood by Americans, but 'before' is more common on my side of the continent.
     
    Last edited: Mar 8, 2013

Share This Page