Bearing as supplied, play to be taken up

Discussion in 'Specialized Terminology' started by cuentaeliminada, Feb 1, 2013.

  1. cuentaeliminada Junior Member

    Español, Chile
    Hola, estoy traduciendo unas indicaciones de un juego de rodamientos, pero resulta que me encontré con un mini gráfico que lo puse tal cual como lo veo yo (pero sin las líneas) y no sé como traducir las palabras en rojo al español.... creo que la primera podría ser "suministro de rodamiento" la segunda "juego indicado"??? la verdad es que no sé y no he podido encontrar una traducción precisa de lo que podría ser... agradeceré muchísimo la ayuda.


    ..................................Fabricante SKF.............................Fabricante FAG...........
    .............................................................C 3- play.............................
    Bearing as supplied .....0.135 - 0.170mm.....................0.135 - 0.170 mm
    Play to be taken up ......0.050 - 0.070 mm....................0.050 - 0.070 mm
    Remaining play ...........0.065 - 0.120 mm....................0.065 - 0.120 mm
     
  2. gengo

    gengo Senior Member

    "Bearing as supplied" means the bearing in the state in which it was supplied from the factory. Literally, rodamiento como suministrado.

    "Play to be taken up" means the amount of play that will be eliminated (by something). Literally, holgura/juego que se eliminará.

    "Remaining play" means the amount of play after the above-mentioned play has been taken up. Literally, holgura/juego residual.
     
  3. katlpablo

    katlpablo Senior Member

    C 3 - play
    Bearing as supplied
    rodamiento provisto

    Play to be taken up
    holgura que ha de ajustarse

    Remaining play
    holgura restante
     
  4. cuentaeliminada Junior Member

    Español, Chile
    Thanks!!!!
     

Share This Page