1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. alc112

    alc112 Senior Member

    Concordia, Entre Ríos
    Argentina Spanish
    Hola!!!
    Estoy por traducir una canción de Keane que tiene ese título y no encuentro por ningún lado la definición de esa palabra. Ya busqué en yourdictionary.com y no la tiene registrada.
    Les dejo una estrofa:
    Saludos
     
  2. Mita

    Mita Senior Member

    Chile
    Chile - Español
  3. alc112

    alc112 Senior Member

    Concordia, Entre Ríos
    Argentina Spanish
    Gracias mita!!
    Ni se me ocurrió buscar.
    Igual no me queda claro el significado
     
  4. Mita

    Mita Senior Member

    Chile
    Chile - Español
    Mmm... Así es como lo entiendo yo: si lo quieres traducir literalmente, sería "con forma de cama". Ahora bien, creo que se refiere a que pasará mucho tiempo antes de que estas dos personas reencuentren y, cuando eso suceda, ellos ya estarán más viejos y débiles... Por eso le dice a la otra persona que estará con forma de cama, porque al estar viejo se tiende mucho a ser sedentario, a estar acostado, enfermo (en cama).
    Espero que se entienda, ésa es la interpretación que le doy yo. :rolleyes: Tal vez haya otras opiniones. :)
    Saludos ;)
     
  5. alc112

    alc112 Senior Member

    Concordia, Entre Ríos
    Argentina Spanish
    Suena bien tu interpretación. Quizás podría ser, de alguna manera, haragán pero por estar viejo.

    Saludos
     
  6. Mita

    Mita Senior Member

    Chile
    Chile - Español
    Pero yo no creo que se refiera a que sea un holgazán, creo que tiene un sentido mucho más melancólico, nostálgico, llegando a ser depresivo... Algo así como si hubieran pasado muchos años estando separados por una tontera de jóvenes, como si el tiempo se hubiera desperdiciado y recién van a recuperarlo, siendo ya viejos, "con forma de cama".
    :confused: Sí que es difícil darle un sentido a esto y explicarlo, pero de todas formas ¡me encanta Keane! :D Y esta canción es una de las mejores :p
     
  7. alc112

    alc112 Senior Member

    Concordia, Entre Ríos
    Argentina Spanish
    Opino lo mismo
    Pero bueno, dejemoslo ahi porque ya entramos en off topic creo
     
  8. juanicoldplay New Member

    Argentinian Spanish
    Hola Chicos,
    Estoy traduciendo al español el tema.
    No cabe dudas que Bedshaped tiene que ver con una larga espera luego del abandono. No hay dudas que esa forma de cama tiene que ver con la convalescencia. Uno de los tantos Phrasals que tienen in England! Un abrazo!!!
     

Share This Page