beehive valve spring

Discussion in 'Specialized Terminology' started by merny, Jan 12, 2009.

  1. merny Senior Member

    Spanish, Spain
    Hola a tod@s!

    Estoy traduciendo un manual de un vehículo, y en las características del motor me aparece: "beehive valve spring".Yo lo he traducido como "muelle de la válvula en forma de colmena" pero no sé si es correcto. La frase completa es:

    "Newly applied beehive type valve spring delivers increased valve train stability and achieves a much lighter valve train system"

    Gracias por adelantado!

    Merny
     
  2. Benzene

    Benzene Senior Member

    GENOA (ITALY)
    Italian, Italy
    ¡Hola, merny!

    "Beehive valve spring" es un muelle ovalado contrariamente a los tradicionales que tienen forma cilíndrica.

    "Beehive™" es una marca registrada y por tanto no tiene que ser traducido en el texto."

    No puedo dar el enlace porque la página Web es comercial.

    Puedes traducir sencillamente con "muelle ovalado (tipo Beehive™) de la válvula".

    ¡Saludos!

    Benzene
     

Share This Page