begin by/begin with

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by fan fatal, Apr 7, 2008.

  1. fan fatal Senior Member

    Seville, Spain
    Spain, Spanish
    Hello, which of the options ("begin by" or "begin with") would you prefer in the following context?

    "De modo que, comenzaremos definiendo el concepto de poesía".

    My try: "So that, we will begin by defining the concept of poetry itself". (Is this translation correct?).

    Thanks! :)
     
  2. Chris K Senior Member

    Tacoma WA, US
    English / US
    "By" is more idiomatic. But "we will begin with the definition of the concept..."
     
  3. velero Senior Member

    English
    I like "by" in this context. And, "De modo que" is being used as a means of resumption in this situation, as if to say, 'So, (taking the previous remarks into account), we will ....'

    Of course, you don't have to include the phrase in parenthesis.
     

Share This Page