"Being with you is much more stranger than being alone."

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by cuttle, Aug 18, 2007.

  1. cuttle New Member

    Paris, France
    China/Chinese
    "Being with you is much more stronger than being alone."
    How to translate it into French?
    Merci beaucoup!
     
  2. marget Senior Member

    Can you make an attempt first?
     
  3. cuttle New Member

    Paris, France
    China/Chinese
    sorry...
    "En étant avec vous, je me sens beaucoup plus fort que je suis seul"
    ??
     
  4. timboleicester

    timboleicester Senior Member

    Paris
    English - UK
    strange = bizarre

    fort = strong

    which one do you mean....?
     
  5. cuttle New Member

    Paris, France
    China/Chinese
    sorry, i've made a mistake, the original is "Being with you is much more stronger than being alone."
    and what do you think of the translation?
    many thanks:)
     
  6. timboleicester

    timboleicester Senior Member

    Paris
    English - UK
    It seems to me that there is some element missing in the English.

    Maybe the sense is "I am much stronger when I am with you than when alone"

    With reference to the original what is stronger? I am intrigued
     
  7. playboyrichard Junior Member

    UK, English
    The original could not possibly be "much more stronger" as something is either "much stronger" or "more strong", not both. I think you need to go back to the original, cuttle, and transcribe it for us properly - and stop leading us on a wild goose chase! :)
     

Share This Page