1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Berma

Tema en 'Sólo Español' comenzado por Polizón, 14 de Diciembre de 2008.

  1. Polizón

    Polizón Senior Member

    Perú
    Español
    Hola a todos:

    En el Perú le decimos "berma" al espacio que separa una avenida y donde con frecuencia hay árboles, bancas y hasta monumentos. También al límite entre la calzada y la acera.

    Decimos mucho berma central y un poco menos berma lateral, (aquí un ejemplo), no obstante cuando busqué berma en el DRAE aparece lo siguiente:
    berma.
    (Del fr. berme, y este del neerl. baerm, borde, margen).
    1. f. Mil. Espacio al pie de la muralla y declive exterior del terraplén, que servía para que la tierra y las piedras que se desprendían de ella al batirla el enemigo, se detuviesen y no cayeran dentro del foso.

    Entonces me surgió la duda, ¿en otros países, también se dice berma?

    Saludos,

    Polizón
     
  2. Cabeza tuna

    Cabeza tuna Senior Member

    Santiago, Chile
    Chilean Spanish & Chilean Coa
    Berma aquí se usa para nombrar a un espacio que queda en las carreteras entre el pavimento y la tierra que haya a un costado es normalmente un poco mas angosta que una via normal y se deja para que en caso de que el auto deje de funcionar sea un lugar "seguro" para detenerse.
     
  3. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    La definición de CT es en general la que ofrece el Código Nacional de Tránsito local.

    De ahí en adelante, "berma" no es un término que se use mucho en nuestro país, con la obvia excepción de los exámenes para obtener la licencia de conducción o "pase" como los conocemos acá coloquialmente.

    Saludos,
     
  4. Polizón

    Polizón Senior Member

    Perú
    Español
    Es curioso, mi estimado piraña, estuve revisando lo que indica el Manual de dispositivos de control de tránsito automotor del Ministerio de Transportes y Comunicaciones peruano y señala lo que indicas tú y Cabeza tuna. Aquí el enlace.

    En todo caso, ¿cómo le dicen al espacio que hay de separación en una avenida (entre los carriles de ida y vuelta)?

    Polizón
     
    Última modificación: 14 de Diciembre de 2008
  5. hual Senior Member

    Argentina
    spanish & french
    Hola

    En la Argentina a tal espacio se le llama "cantero".
     
  6. hual Senior Member

    Argentina
    spanish & french
    También quería decirles que en la Argenina, a los espacios laterales de las carreteras se les llama "banquina".
     
  7. mirx Senior Member

    Español
    Si te entendí bien, en México se llaman camellones.


    Cuando hay muchos jardines y aparte sirve como punto de reunión o referencia, entonces lo llamamos (en Durango) "jardineras", o rosales, o arboleda, o de alguna forma que refleje la vegetación del camellón.

    Berma es una palabra que nunca había oído y la verdad no sé cómo le llamamos a ese espacio entre la carretera y las parcelas. Cuando son hechos a própostio se llaman "carriles de emergencia", pero los que son naturales no creo que tengan nombre (en México).

    Saludos.
     
  8. Ushuaia

    Ushuaia Senior Member

    Buenos Aires
    castellano rioplatense
    En Argentina, que yo sepa, les llamamos "bulevares"; con esa acepción está también en el DRAE. "Canteros" son los receptáculos hechos en el piso, sobre la tierra o no, de mayor o menor tamaño, en los que se plantan flores, árboles, etc... es decir: si el bulevar es angosto, seguramente tendrá canteros.

    bulevar.

    2. m. Paseo central arbolado de una avenida o calle ancha.
     
  9. horusankh

    horusankh Senior Member

    Guadalajara
    México, Español
    Totalmente de acuerdo.

    Yo tampoco sabía de la existencia de esa palabra, hasta que empezaron a construir un estadio nuevo aquí en Guadalajara que va a tener un terraplén que lo va a rodear y va a llegar hasta las tribunas superiores, y los constructores lo llaman "berma" y así aparece en los planos, por lo que yo pensé que era una palabra técnica.

    Saludos.
     
  10. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola otra vez, colega:

    "Separador"; cuando son más anchos y ornamentados, "bulevar". No veo a mis paisanos por ahí dando vueltas para pedirles que opinen, pero puede haber variantes regionales.

    El "camellón" que sugieren los compañeros mexicanos también se usa pero si se me permite la expresión, al menos en Cartagena, para bulevares tipo "parque", con monumentos, bancas, etc.

    Saludos,
     
  11. Polizón

    Polizón Senior Member

    Perú
    Español
    Bueno la duda me vino a la mente a raíz del hilo que hace referencia, precisamente, a bulevar. Si en el Perú decimos bulevar, entendemos inmediatamente que se trata de una avenida con una "berma" central en la que hay árboles y jardines.
    Lo de camellones nunca lo había oído. Es bueno saberlo.
    El apunte de horusankh se asemeja más a lo que señala el DRAE. Eso creo.
    Gracias de todas maneras; seguiré a la espera de más participaciones.
    Saludos,
    Polizón
     
  12. Cabeza tuna

    Cabeza tuna Senior Member

    Santiago, Chile
    Chilean Spanish & Chilean Coa
    Aquí eso es un eje central, se les dice normalmente eje central de la calzada. Bulevard son tiendas pequeñas ubicadas una junto a la otra y en algunos casos en calles pequeñas o en un centro comercial pero sin conexión con las otras tiendas.
     
    Última modificación: 14 de Diciembre de 2008
  13. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    mediana.
    3. f. En una autovía o autopista, separación que impide el paso entre los carriles de dirección contraria.
     
  14. mirx Senior Member

    Español
    ¿Y así les llaman también a los de los bulevares?
    Porque bueno, en México en las autopistas nunca hay camellones, ni bancas, ni jardines, son una especie de barda como de 60 cm de alto. De hecho no se puede pasar de un lado al otro, que es exactamente un propósito contrario al de los camellones que sirven precisamente como descanso para los peatones en los cruces viales.
     
    Última modificación: 14 de Diciembre de 2008
  15. Miguel Antonio Senior Member

    Galicia
    Galego (Rías Baixas)
    En España a esto se le llama "arcén", pero en Portugal, en portugués, le llaman "berma". Un apunte más :)
     
  16. Pinairun

    Pinairun Senior Member


    En un bulevar, lo que separa las vías de circulación de vehículos es el paseo central, que puede contener árboles, jardines, algún monumento, incluso un quiosco de música, etc.

    Si solo es una separación entre los carriles de una dirección y otra, con el fin de que los coches circulen a una velocidad reducida, suele ser una mediana ajardinada o arbolada, con farolas de alumbrado, generalmente un poco más elevada que la calzada.

    Saludos
     
  17. MALCORUB Junior Member

    San Diego/Tijuana
    ENGLISH SPANISH
    En México lo que separa las vías de circulación de vehículos es el camellón central o nada mas camellón.

    Lo que se encuentra a la orilla de la carretera o autopista se llama acotamiento, o sea lo que ustedes llaman arcén o berma.
     
  18. MALCORUB Junior Member

    San Diego/Tijuana
    ENGLISH SPANISH
    <br><br>
     
  19. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Berma es galicismo común al portugués.
     

Comparte esta página