1. Latham Senior Member

    Pequeña
    Castellano/Català
    Hola a todos,

    Contexto: un operador telefónico de zappos.com recibe la siguiente llamada:

    A man called and asked to our rep to refer to himself in the third person, and he referred to himself in the same way. The customer said, 'Jimmy needs a new watch. Could you help Jimmy get a new watch?' Our rep went along with it. He said, 'John would be happy to help find Jimmy a new watch.' The caller then said, 'Jimmy's got a big fat wrist.' That was a classic. It was so funny.

    A ver si alguien me puede ayudar, porque no capto la broma, y una traducción literal no parece aclarar nada.
    ¿Sugerencias?
    Gracias
     
  2. Aserolf

    Aserolf Senior Member

    Colorado, USA
    Spanish/Torreón☺MEX
    En realidad no creo que sea una broma, sino una anécdota divertida que le pasó a un operador. La gracia está en que el cliente le pidió al representante/operador hablar en tercera persona y él también haría lo mismo, me supongo que para no tener que decir (y aceptar vergonzosamente): Necesito un reloj de pulsera pero tengo una muñeca muy gorda - una "muñecota"

    Saludos ;o)
     
  3. Latham Senior Member

    Pequeña
    Castellano/Català
    Ok, gracias
     

Share This Page