1. Blechi

    Blechi Senior Member

    Hola a todos.

    Hay una serie de tv con ese título.
    Quisera que me ayudaran a comprender su significado.

    Yo creo que Rush time es la hora enque todos se apresuran para ir a la casa o al trabajo. Pero no sé qué es el contrario.

    Mi intento, para cumplir con las reglas pero no tengo idea, es: Grande Momento de la Prisa.

    Aceptaré toda ayuda, indicación y corrección, ;)

    Gracias
     
  2. interpreting77 Junior Member

    Edinburgh
    spanish
    Hora punta
     
  3. Andoush

    Andoush Senior Member

    Patagonia - Argentina
    Spanish (Arg)
    "Rush hour" se traduce por "hora pico", "hora punta".
    "Rush" solo, puede ser "prisa, apuro, precipitación" entre otras cosas. Fíjate aquí.
    "Big time" es un superlativo que significa "en gran medida", "rotúndamente", etc. Para más acepciones, fíjate aquí.

    Nunca he visto la serie, con lo cual no podría decirte si el título contiene un juego de palabras o no :).
     
  4. Blechi

    Blechi Senior Member

    Gracias Andoush.

    Ahora entiendo el significado del título de la serie. Los protagonistas de la historia son unos chavales que hacen todo lo posible para ser famosos y siempre hacen cosas locas.
    Supongo que significarà algo como "enorme afano" que es lo que hacen ellos en cada episodio de la serie.

    Y a propósito de la serie: si no tienes la obligación de verlo (hijos o alummnos adolescentes) tranqui: es una serie para niños. Y no es divertida como otras, por lo menos para gente de entre 40 y 50 años. :D
     
  5. Seikun

    Seikun Senior Member

    Chile
    Chile - Castellano
    I had this same question months ago, but I think the translation is subject to a free interpretation. My try would be: torrente de éxito.
     
    Last edited: Mar 9, 2011

Share This Page