Bill of Lading

Discussion in 'Legal Terminology' started by eaf2699, Apr 15, 2008.

  1. eaf2699 Junior Member

    USA, english
    Necesito ayuda con este frase:

    The following is not a deed of gift, but rather the information that will go on the Bill of Lading.

    Lo que sigue no es una escritura de donacion, "but rather" el informacion "that will go on the Bill of Lading."

    Gracias por su apoyo,
    Beth
     
  2. DEIRDDRE Senior Member

    Spain, spanish
    Conocimiento de Embarque (es un documento que prueba la propiedad y el resumen de las cosas que se embarcan en el marco de un contrato de transporte marítimo), si no recuerdo mal...
    Un saludo
    D.-
    P.S: Información es del género femenino (la información)
     
  3. eaf2699 Junior Member

    USA, english
    Gracias por responder pronto.

    Beth
     
  4. Matix Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Mexico - Spanish
    ¿Entonces cómo quedaría?
    ... except as expressly stated in (company's name) straight bill of lading.
    Gracias
     

Share This Page