bimonthly planning

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Sinx, Feb 1, 2009.

  1. Sinx Junior Member

    Spanish
    Hi!...this is my first post on this forum.....by the way....it's really great...


    i have a question, how can say "plan bimensual"...in english....

    is this correct "bimonthly planning"

    thanks for your answers-...
     
  2. the_cannibal_animal Senior Member

    Lawrence, KS, U.S.
    English - Midwest U.S.
    ¿Pregunta con relación de hacer algo dos veces por mes o una vez por dos meses? En inglés hay dos interpretaciones de ese termino ("bimonthly," no "planning"), y a veces se necesita calificar.

    Pero, sí, su frase significa algo; sólo le pido para entender mejor.
     
  3. Sinx Junior Member

    Spanish
    es para una planificacion...que se hace cada 2 meses.... en este caso los meses son febrero y marzo...
     
  4. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    Pero:

    bimensual.
    (De bi- y el lat. mensis, mes).
    1. adj. Que se hace u ocurre dos veces al mes.
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
  5. Nangadeff New Member

    French
    "Bimensual" es cada dos meses de toda la vida, dos veces al mes es "bimestral", en inglés habría que especificar ya que se utiliza "bimonthly" en ambos sentidos.

    Creo que "bimonthly scheme" es lo que buscas habiendo de especificar por ejemplo con "every even number month of the year" (todos los meses pares del año).

    Espero que te sirva.

    :) :thumbsup:
     
  6. Sinx Junior Member

    Spanish
    pues precisamente...esta planificacion se usara en 2 meses


    o podria decir "two month planning"?
     
  7. Nangadeff New Member

    French
    "Two month planning" es una planificación de dos meses de duración o que cubre dos meses. "The next two month planning" sería la planificación de los siguientes dos meses.

    "Two month time planning", es una planificación pensada para dentro de dos meses.
     
  8. Sinx Junior Member

    Spanish
    that's exactly what i'm talking about......so....i think....this one is the correct...


    thanks...
     
    Last edited: Feb 2, 2009
  9. Nangadeff New Member

    French
    My pleasure Sinx, para servirle a usted, al castellano y al inglés.ç

    ;)
     

Share This Page