blackness might tip the scales

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by patillas, Jul 23, 2007.

  1. patillas New Member

    Uruguay
    What does this mean exactly in spanish?
     
  2. emege

    emege Senior Member

    Pamplona
    Spain - Spanish, Catalan
    Sin más contexto, yo diría que "los extremos de las escamas pueden ser negros"... :)
     
  3. Thel

    Thel Senior Member

    Inside my head, mostly
    Catalonia, Catalan & Spanish
    Pues yo diría que "la oscuridad puede decantar la balanza"
    ¡Espero que te sirva!
     
  4. emege

    emege Senior Member

    Pamplona
    Spain - Spanish, Catalan
    Vaya, era una frase hecha... jjjjjj
    ¡Qué bueno! :D :D
     
  5. patillas New Member

    Uruguay
    refiere a las posibilidades de Barack Obama como candidato.
    La frase es: Other things being equal, Mr Obama's blackness "might tip up the scales", says Lisa Rabinowitz. "It's time. So far it's been all upper-class white males"

    Gracias por las respuestas tan rápidas
     
  6. emege

    emege Senior Member

    Pamplona
    Spain - Spanish, Catalan
    Pues como Obama no parece ser un pez, va a ser lo que dice Thel... :D
     
  7. Sheriff

    Sheriff Senior Member

    USA English & Spanish
    Hola. Yo lo traduciría así:

    blackness might tip the scales: el hecho que sea negro podría inclinar la balanza

    Saludos,
     

Share This Page