bloodborne (blood-borne) pathogens

Discussion in 'Medical Terminology' started by C13, Jun 26, 2007.

  1. C13 Junior Member

    Minnesota
    English
    Estoy buscando informacion sobre "bloodborne pathogens" en espanol.
    Es para un tatuador que esta estudiando para un curso para sacar su licensia en los Estados Unidos. El informacion en espanol augmentara lo que ya tiene en ingles (Espanol es su idioma principal).
    El lio es que yo no encuentro nada en espanol.
    Ni se como traducir 'bloodborne pathogen".
    Agradezco qualquier surgencia!!!!
     
  2. abella Junior Member

    Argentina, español
    "patógenos transportados por la sangre"
     
  3. fsabroso

    fsabroso Moderadiólogo

    South Texas
    Perú / Castellano
  4. augusto rendón Junior Member

    Colombia - Spanish
    Una traducción más técnica es: "patógenos de transmisión hemática"
     
  5. ERASMO_GALENO Senior Member

    Lima limón
    Perú, Español
    Hola,

    "Patógenos transmitidos por la sangre"
    "Patógenos de trasmisión sanguínea"

    Atentamente,
     
  6. sinclair001

    sinclair001 Senior Member

    Colombia/Español
  7. JAMCM Junior Member

    Spanish
    Como traducirian "Bloodborne Pathogens" Enfermedades de la Sangre?? realmente necesito ayuda. Muchisimas gracias
    Julie
     
  8. dg_spain

    dg_spain Senior Member

    Spain
    English - US
    Hola, Julie: Es más bien "patógenos transmitidos por la sangre."

    p.d. Recuerda que deberías poner la palabra que quieres traducir como tema de tu post, que si no, nadie sabe lo que estás buscando a simple vista...
     
    Last edited: Jun 2, 2008
  9. JAMCM Junior Member

    Spanish
    DG Spain Millon gracias por tu ayuda.
    Julie
     
  10. rpompeyus New Member

    espanol
    bloodborne pathogens ...son microorganismos patogenos (VIH, HEPATITIS B ) que estan presentes en la sangre humana y pueden causar enfermedad en humanos transmitiendose de unos a otros
     
  11. TranslatingCat

    TranslatingCat Junior Member

    United States
    Spanish-United States
    ¿no es: "Agentes patógenos transmitidos por la sangre" ????

    Por favor, aclarar.

    Gracias.
     
  12. camo200 Senior Member

    Texas
    Spanish
    Pues es verdad, es necesario decir "agentes" ya que patógeno es un adjetivo, no un nombre: agentes patógenos trasmitidos por la sangre.
     

Share This Page