bonne chance / bon courage

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by poissonmagique, Aug 4, 2009.

  1. poissonmagique New Member

    English
    Quels sonts les differences d'utilisation entre "bonne chance" et "bonne courage"? Veuilliez vous donner des examples pour chaque phrase.

    Merci.
     
  2. Jab'

    Jab' Senior Member

    Belgium
    Belgium - French
    La différence est très simple : "Bonne courage" ce n'est pas du français :)

    On dit "Bon courage".
     
  3. Lucja

    Lucja Senior Member

    Hong-Kong
    French
    And also,

    "Bon courage pour ton opération chirurgical"

    "Bonne chance pour ton examen de maths".

    Although it can be used for both cases, I think...
     
    Last edited: Aug 4, 2009
  4. Micia93

    Micia93 Senior Member

    in the center of France
    FRANCE FRENCH
    "bonne chance" = "good luck" (if you are looking for a job, and you have an interview for it ; God be with you !)
    "bon courage" = "all the best" ( in case you have plenty of jobs to do, or if you're ill, you have to be courageous )
     
  5. Wopsy

    Wopsy Senior Member

    The garden of Ireland
    English - Ireland
    We've had a thread on this quite recently
     
  6. Micia93

    Micia93 Senior Member

    in the center of France
    FRANCE FRENCH
    je pense que dans "bonne chance", tu es passif, tu n'y es pour rien
    tandis que dans "bon courage", c'est à toi d'agir si tu veux y arriver

    :)
     
  7. Lucja

    Lucja Senior Member

    Hong-Kong
    French
    Hello Micia,

    Je suis d'accord avec toi sur le principe, mais je pense que ça dépend beaucoup du contexte... Par exemple, si tu joues dans une pièce de théatre, on te souhaitera "bonne chance" plutôt que "bon courage", et pourtant, la réussite dépend de toi (tu es actif). Par contre, si tu te fais opérer, on te souhaitera plutôt bon courage, bien que la réussite de l'opération ne dépende pas de toi...

    Enfin, selon moi, ça dépend du contexte, en résumé :)
     
    Last edited: Aug 4, 2009
  8. Jab'

    Jab' Senior Member

    Belgium
    Belgium - French
    Malheureux....ose souhaiter "bon courage" ou "bonne chance" à un acteur sur scène, tu te fais mettre manu-militari à la porte.

    "Bonne m...." qu'on dit :)
     
  9. Lucja

    Lucja Senior Member

    Hong-Kong
    French
    Ah oui, exact... Mais bon, vous voyez ce que je voulais dire ! :)
     
  10. Micia93

    Micia93 Senior Member

    in the center of France
    FRANCE FRENCH
    oui, bien vu Lucja ;)
    c'était pour expliquer en gros à un anglophone, mais j'ai peut-être trop schématisé !
     
  11. Donaldos

    Donaldos Senior Member

    French - France
    La distinction n'est pas forcément inexistante, car l'interprétation de Lucja est incorrecte.

    Par "bonne chance" on souhaite plutôt une issue favorable (en reconnaissant une part d'aléatoire) tandis que par "bon courage" on souhaite à la personne d'avoir le courage nécessaire pour traverser ou faire face une épreuve.

    A un acteur on va souhaiter que tout se passe bien. A un malade, qu'il ait la force d'affronter la peur et/ou la douleur. Il serait malvenu de lui rappeler le risque de l'opération en lui souhaitant un simple "bonne chance". Tandis qu'on pourra souhaiter "bon courage" à un acteur s'apprêtant à entrer en scène lorsqu'on sait qu'il va se faire huer du début à la fin.

    Parfois les deux expressions sont possibles selon l'intention.

    Parfois on les additionne même ("bonne chance et bon courage").

    Parfois (de plus en plus?) elles sont simplement confondues...
     
  12. kiwi-di

    kiwi-di Senior Member

    Perth, Western Australia
    New Zealand, English
    Poissonmagique - I think the difference can be described as follows:

    Bonne chance - Good luck
    Bon courage - Best of luck

    There's a very subtle difference, expressed extremely well by Donaldos

     
  13. Lucja

    Lucja Senior Member

    Hong-Kong
    French
    Je ne dirai pas que mon interprétation est incorrecte...

    Dans tous les cas, on utilise ces 2 expressions en fonction du contexte, bien qu'on soit d'accord sur le fait que bon courage est prédestiné pour un évenement qui ne sera pas forcément agréable à vivre, et bonne chance pour un événement dont le hasard jouera un grand rôle sur notre réussite.
     
  14. Donaldos

    Donaldos Senior Member

    French - France
    Il faut pourtant reconnaître que ce n'est pas vraiment ce que tu indiquais dans ton message précédent.

    Quant au fait que le contexte dicte le choix des mots, je pense que l'on peut s'accorder à dire que c'est presque toujours le cas... :thumbsup:
     

Share This Page