1. Miwi New Member

    France
    Bonjour,

    Savez-vous comment dit-on Bonne route !

    Merci de votre aide
     
  2. walkyrie Senior Member

    Paris
    né et vit en France
    "Have a good trip !"
     
  3. alisonp Senior Member

    London
    English - UK
    Or 'journey'. Or even 'have a safe trip/journey', perhaps? 'Trip' seems to me to imply that you might be going off on holiday, or on business abroad, or something, whereas 'journey' might just be the car ride home.
     
  4. Franglais1969

    Franglais1969 Senior Member

    Angleterre.
    English English, français rouillé
    I have to disagree with you, I am afraid. "Have a safe/good trip" to me could mean it in your context, (although I feel "bon voyage" would be more often used here); however, a trip to me can also be something short.

    "I'm just going to take a trip into town."

    The fact that it is "route" indicates to me that the phrase originated by use of the road, which doesn't always have to be a long journey.
     
  5. Miwi New Member

    France
    Merci pour toute vos réponses.

    J'ai oublié de vous préciser le contexte (toujours très important le contexte !).... il s'agit d'une info délivrée par mail type info sur la sécurité routière et je signe Bonne route ! à la fin (je m'adresse à des utilisateurs qui font des trajets domicile/travail)

    donc : have a safe trip / have a good trip ???

    Merci encore
     
  6. Franglais1969

    Franglais1969 Senior Member

    Angleterre.
    English English, français rouillé
    Welcome to the forum, by the way. :)

    If I understand the french correctly, I would say something like:

    "Delivered okay."

    Please wait for other suggestions, however, as I am not sure I am correct.
     
  7. broglet

    broglet Senior Member

    London
    English - England
    Bonjour Miwi - voici ma premiere contribution a ce forum (veuillez m'excusez de la manque d'accents - je n'ai qu'un clavier anglais)
    Dans votre contexte je dirais "go carefully", "drive safely" ou meme "take care".
    Une question pour vous: si j'ai un ami qui prend (1) le bus ou (2) le metro, est-ce qu'i serait normal de dire "bon voyage"? Sinon, quoi?
     
  8. Miwi New Member

    France
    Bonjour Brogley,

    Je dirai donc "go carefully". Merci
    Et on dit Bon voyage pour un trajet long (train, bus , avion, voiture) et Bonne route pour tous les trajets de courte durée.

    Merci aux autres internautes également pour leur réponses.
    Bonne journée
     
  9. zaby

    zaby Senior Member

    Je suis d'accord pour "bon voyage"
    A mon avis bonne route est réservé pour un trajet ... par la route ;) donc ça passe pour un trajet en bus mais je dirais plutôt "bon trajet" pour quelqu'un qui prend les transports en commun (métro, train,...).
     
  10. broglet

    broglet Senior Member

    London
    English - England
    merci Miwi - je pensais que bonne route etait seulement pour les voyages sur les routes!!!!!
     
  11. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Autres options (selon le contexte)
    "rends-toi bien" / "rendez-vous bien"
    "bon retour à la maison".
     
  12. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Drive carefully/safely (suggéré plus haut - post #7) me semble toutefois plus naturel
    Aussi lu... "Happy motoring" :D
     
  13. broglet

    broglet Senior Member

    London
    English - England
    reminds me of an old TV advert (perhaps one of the first ever, just goes to show how old I am) sung to the tune of the Toreador song from Bizet's Carmen:

    The Esso sign means happy motoring
    The Esso sign means happy mo-
    Toring Esso sign means happy mo-
    Toring E-Esso sign ....
     
  14. zaby

    zaby Senior Member

    A mon avis, "rends-toi/rendez-vous bien" se dit seulement au Québec :) (en tout cas, on ne le dit pas en France)

    "Bon retour" :thumbsup: est effectivement ce qu'on va dire en général à quelqu'un qui est venu nous rendre visite. Et ça marche pour tout les modes de transports et pour toutes les distances !

    Voui, 'tu' c'est très bien :) !
     
  15. Loic Senior Member

    Southern France
    French native speaker from France
    Cher "cousin" Nicomon, nous te surprenons (peut-être !) en flagrant délit de "Québecisme" ;) Bon, j'avais envie de taquiner avec tout mon respect quand même !!!! Dans notre vieille France :D l'équivalent est sans doute "Rentrez bien !", ça se dit fréquemment à des amis qu'on a reçus et qui s'en retournent quel que soit le moyen de locomotion et même la distance, bien que ce soit peut-être pour des trajets limités ?
     
  16. broglet

    broglet Senior Member

    London
    English - England
    et meme pour toutes les destinations? Meme quand il repart ni chez lui ni a l'endroit d'ou il est venu?
     
  17. zaby

    zaby Senior Member

    Non, il y a quand même l'idée de "retour", donc il faut qu'il fasse plus ou moins le trajet inverse de "l'aller" ou qu'il rentre chez lui.
     
  18. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Tu veux dire... chère cousine. ;) (je n'étais pas inspirée quand je me suis inscrite)
    J'aurais commis un québécisme, moi? :D Probablement. Peut-être plus un montréalisme, ou même un "nicolisme". :p
     
  19. Longimanus New Member

    France, French
    Bonjour,
    Je reprends ce thread vieux de presque 2 ans... Dans une série TV, j'ai entendu un "happy trails" qui a été sous-titré par "bonne route". Ai-je bien entendu ? Est-ce correct ? La signification est-elle exacte ?

    Thanks.
     
    Last edited: Jun 23, 2008

Share This Page