botellón en la calle

Discussion in 'Español-Deutsch' started by thosecars82, Nov 19, 2013.

  1. thosecars82 Senior Member

    Spanish
    Hallo

    Das typische spanische Wort "botellón" bedeutet normalerweise, dass man auf der Straße trifft um alkoholische Getränke da zu trinken. Könnte der Ausdruck "freilicht Trinkgelade" als Übersetzung in Deutsch des spanischen Wortes "botellón" klappen?

    Andernfalls kennen Sie was für natürliche Übersetzungen in der deutschen Sprache diseses spanischen Wortes man benutzen könnte?

    Danke
     
    Last edited: Nov 19, 2013
  2. susanainboqueixon Senior Member

    Boqueixón, Galicia, Spain
    English - German
    Guten Morgen, thosecars,

    "botellón" wird meistens mit "Massenbesäufnis" übersetzt. Wenn es nicht so viele Leute sind, würde ich "Straßenbesäufnis" oder "Besäufnis auf der Straße" oder "Freiluft-Besäufnis" sagen. "Freilicht-" wird eigentlich nur bei Theaterveranstaltungen im Freien verwendet.

    Gruß,
    Susana
     

Share This Page