Discussion in 'Čeština (Czech)' started by stelingo, Oct 7, 2012.
How would I say ‘Both families are happy about the marriage.’
Obě rodiny se těší manželství? Thanks.
You could say "Obě rodiny se těší z manželství", but that is more like "The marriage has been/is bringing joy to both families", and well, I guess you'd be more likely to use "těšit se z něčeho" if it were affecting you directly, as in "těšit se z pevného zdraví". Manželství is something that only directly affects the husband and wife. They're the ones who are IN it, so they're are the ones to "těšit se Z něj" (Z=out of) if you know what I mean. It's not that it would be wrong—it would just imply a stronger impact of the marriage on both of the families.
I'd probably translate it as "Obě rodiny jsou s manželstvím (/se sňatkem) spokojené" (=they approve of the marriage and are glad that it happened) OR "Obě rodiny jsou rády, že se vzali" (Both families are glad that they(the husband and bride) got married).
Obě rodiny jsou ze svatby šťastné.
Obě rodiny mají ze svatby radost.
Obě rodiny se ze svatby radují.
Separate names with a comma.