Hello, forum members! I have a question about the accent I am hearing on a CD accompanying The Everything Brazilian Portuguese Practice Book by Fernanda Ferreira. I immediately notice two differences between the pronunciation in the Ferreira materials and the pronunciation in my Pimsleur audio lessons. (Pimsleur says it uses the São Paulo dialect, by the way.) The two differences so far: 1. The Ferreira CD recordings have an "sh" sound for the "s"; Pimsleur doesn't. 2. In infinitives on the Ferreira audio, I don't hear the "r" at the end, so that "falar" sounds (to me at least) like "fala," "trabalhar" sounds like "trabalha," etc. In contrast, I can hear the "r" in infinitives in the Pimsleur audio. I'm wondering whether anyone has any reactions to these differences and whether you would recommend I favor one over the other. Muito obrigada!