bridge of boats

Discussion in 'Română (Romanian)' started by vincix, Jan 11, 2013.

  1. vincix Senior Member

    Romanian
    Încerc să găsesc un corespondent în limba română pentru „bridge of boats”. Am găsit acest link pe wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Pontoon_bridge, dar evident, varianta în limba română e inexistentă. În franceză văd că îi spune pont flottant. Poate ăsta ar fi un indiciu pentru termenul din română. Să fie ponton flotant sau ceva similar?
     
  2. farscape mod-errare humanum est

    Ottawa, Canada
    Romanian
    Pod de pontoane mi se pare OK, nu zici?

    Later,
    .
     
  3. vincix Senior Member

    Romanian
    Da, pare o idee foarte bună. Eu nu auzisem de sintagma asta până acum, dar și pe google pare să fie... relevantă :)

    Mulțumesc!
     
  4. misadro

    misadro Senior Member

    Expresia este ... pod de vase ...
     
  5. farscape mod-errare humanum est

    Ottawa, Canada
    Romanian
    Amândouă expresiile sunt "corecte" după dicţionare, varianta cu pontoane se pare că e ceva mai de nouă...

    dexonline: "POD ~uri n. ... ~ de vase (sau de pontoane) pod improvizat care are platforma montată pe ambarcații ancorate."
    ziare.ro: multe articole cu "pod de pontoane" - instalate de armată (pontonieri)
    wiki: "A pontoon bridge or floating bridge or bridge of boats is a bridge that floats on water and in which barge- or boat-like pontoons support the bridge deck and its dynamic loads..."

    Same difference ca să zic aşa... :)

    Later,
    .
     

Share This Page