Buen Día vs Buenos Días

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by fool4jesus, Feb 1, 2007.

  1. fool4jesus Senior Member

    ¿Hay una diferencia entre estos dos dichos? Como, uno es más formal, suena extraño, etc. ¡Gracias!
     
  2. jivemu Senior Member

    Spain
    Spain / Spanish
    En España siempre se dice "buenos días". Pero también se puede decir "Que tenga(s) un buen día" cuando uno se despide.

    Saludos.
     
  3. celvivian Junior Member

    xalapa, veracruz, mexico
    spanish- mexico
    lo mismo pasa en México. Saludos, y que tengas un buen día.
     
  4. Cuerdo Senior Member

    in ecuador it's not uncommon to hear "buen dia" as a greeting, though "buenos dias" or just "buenos" is more prevalent.
     
  5. fool4jesus Senior Member

    Interesante. He oído una argentina decir "Buen Día" en vez de "Buenos Días."
     
  6. anarandi Junior Member

    Buenos Aires, Argentina
    castellano Argentina
    Buen día a todos:

    Es cierto. En Argentina se usan ambos como saludo al iniciar una conversación. Parecería ser que "buenos días" es más formal que "buen día". Algunas personas dicen "bue...nas". Esto sì que es informal; nunca se lo diría a un jefe, por ejemplo. En cambio, al despedirse uno le puede decir a otra persona: "Que tengas un buen día".

    Have a nice day!!!
    Ana
     
  7. Peter P

    Peter P Senior Member

    Moa, Cuba
    Español - Cuba
    Buenos días a todos

    Desde pequeño me enseñaron hasta en la escuela a decir "Buenos días" en la mañana y "Buenas Tardes" por la tarde. Con los años he escuchado a muchos decir "Buen Día" y críticas por este uso. En Cuba también se escuchan las dos formas. "Buenos días" es lo formal o educado y "Buen día" lo informal, lo impuesto como Norma por el habla o uso popular. Y aunque la melodía es un poco extraña en nuestros oídos cuando lo escuchamos, ojalá a nadie se le ocurra comenzar a decir "Buen Tarde" porque se utilice el "Buen día".

    Tengamos un BUEN DÍA.

    Peter P.
     
  8. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    Pues a mi me pasa lo mismo y ya empiezo a escuchar "buena tarde", la justificación que me han dado es que se trata de un solo día (o una sola tarde) por eso no debe decirse en plural.

    Estoy confundida ¿como es correcto? Yo sigo diciéndolo en plural.
     
  9. discostu New Member

    Valencia, Spain
    spanish/catalan, spain
    Yo siempre he dicho buenos días o buenas tardes y, en muchas ocasiones, buenas. O, mejor dicho, bueenasss... :)

    Aunque también he escuchado que tengas un buen día o buen día nos dé Dios pero siempre a gente muy mayor y me suena un poco arcaico
     
  10. stranger2ureyes Senior Member

    Shanghai
    Chinese, China
    Es que 'buen dia/buena tarde' por despedirse??? mientras 'buenos dias/buenas trades' por al principio de encontrando??
     
  11. anarandi Junior Member

    Buenos Aires, Argentina
    castellano Argentina
    Buenas noches stranger2ureyes

    En Argentina decimos "Buenos días" al encontrarnos con otra persona por la mañana y "Buenas tardes" por la tarde. Eso es lo correcto, lo formal, tal como bien señaló Peter P.
    Al despedirnos de una persona, podemos decir: "Hasta mañana", "hasta luego", "Nos vemos màs tarde", "Chau" (esto es màs informal). También decimos: "Hasta el lunes", "Hasta la semana próxima", "Buen fin de semana".
    Todo depende de la formalidad o informalidad de la situaciòn.

    Hasta pronto.
    Ana
     
  12. stranger2ureyes Senior Member

    Shanghai
    Chinese, China
    veo. muchas gracias:) on second thought, a spanish friend said 'buen dia' to me when ending a conversation, so maybe it's short for 'que tengas un buen dia'? no es cierto?
     
  13. Billyworld Junior Member

    Liverpool - Barcelona
    Argentina - Español
    Puede ser correcto Strnager. Yo suelo utilizar el "buen día" al final de una conversación como despedida. Vendría a ser un "que tengas un buen día".
     
  14. Nashrobb New Member

    Spanish
    ¿Y quien dijo que nos hemos referido sólo al día de hoy?. En el español antes que nada somos poetas y vemos siempre más allá del presente, por eso se dice: Buenos días, pues nos referimos a los días anteriores, presente y futuros próximos. Es el saludo más bello que tenemos con nuestros semejantes. Traten de evitar el saludo en singular, es para otras lenguas.
     
  15. Linton

    Linton Senior Member

    Español
    En español lo correcto es buenos días, buenas tardes y buenas noches. El singular es un burdo copieteo del inglés.

    Saludos.
     
  16. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    No, en inglés es buena mañana no buen día, igual que en alemán.
    También se usa el singular en francés y en italiano.
     
  17. Wandering JJ

    Wandering JJ Senior Member

    England
    British English
    y en ruso, y en polaco, y en checo y en catalán...
    Me gusta la aclaración dada por Nashrobb.
     
  18. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    No sé nada de esas lenguas, pero me hicist acordar que en portugués también.
    No sé si era una aclaración la de Nash, sino más bien un parecer optimista y poético.
     
    Last edited: Oct 21, 2012
  19. loudspeaker Senior Member

    Madrid
    British English
    Yo oigo bastante 'buen día' pero a personas mayores, los jóvenes no lo dicen. También he oído decir 'buenas' o ' muy buenas' a cualquier hora del día.
     
  20. Wandering JJ

    Wandering JJ Senior Member

    England
    British English
    Yo también cuando hacía negocios en Canarias, lo normal era '¡Muy buenas!' sin importar cuándo.
     
  21. Linton

    Linton Senior Member

    Español
    ¿¿¿¿Y cuál es la presencia en el español de "chequismos", "polaquismos", inclusive italianismos y galicismos, frente a la abrumadora invasión de los anglicismos???? Por favor, que esto es algo muy sabido, los extranjerismos tienen origen único.
    Seguramente podremos rastrear idiomas con vocablos similares para camping o ferry designando las mismas cosas, pero esos extranjerismos provienen del inglés y de ningún otro idioma.

    Saludos.
     
  22. Wandering JJ

    Wandering JJ Senior Member

    England
    British English
    No need to get on your high horse! It's just that several of us, knowing more than one language, have noted that only in Spanish are these salutations given in the plural. I agree that 'camping' and 'ferry' are anglicisms, but you can't blame English for intruduction of a singular 'good day' into castellano - it probably derives from Catalan bon dia. I can't think of another language, apart from Galician bos dias, that uses the plural.

    Now that Spanish has overtaken English as the most spoken first language, perhaps we can look forward to saying "good mornings" in the future.:D I won't be upset - I shall regard it as progress rather than trying to cocoon (cobijar) my maternal language.;)
     
  23. Linton

    Linton Senior Member

    Español
    No, yo jamás culpo al inglés por los anglicismos a troche y moche :) Es una lengua que me encanta (por no hablar de su literatura). Culpo a los hispanohablantes.

    No creo que el origen sea catalán, sobre todo porque al parecer la ocurrencia prospera al otro lado del charco, donde el catalán es absolutamente desconocido (se circunscribe a Cataluña, y recordemos que ni siquiera allí hay periódicos en catalán).

    Saludos.
     
  24. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    En este hilo se discute el mismo tema y no parecen llegar a un acuerdo.
     
  25. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    A mí tampoco me parece que el catalán sea el origen, y tampoco me parece una ocurrencia: está recogido en el DRAE, como se ve en el hilo que aporta Moritz. Es una fórmula que no es frecuente en España, eso es todo.

    En cuanto a los periódicos en catalán, me quedo algo parado, francamente. En el kiosko de la esquina de mi casa tengo media docena, sin entrar en los comarcales ni en las secciones en catalán de los periódicos de tirada nacional.

    Un saludo
     
    Last edited: Oct 23, 2012
  26. Nashrobb New Member

    Spanish
    Gracias :)
     
  27. rosillone

    rosillone Senior Member

    Brónxtoles, Madrid
    Spaniard Spanish
    Si como han comentado varios foreros se utiliza buen día principalmente para despedirse, supongo que procederá de 'que tengas (un) buen día' igual que 'adiós' o 'buenas' que proceden de expresiones más largas. Seguramente buenos días también fuera en origen 'que tengas ...', y por eso sea más común el plural, porque buen día se puede interpretar como 'espero que mañana no lo tengas tan bueno'. :D
     
  28. JorgeHoracio Senior Member

    Spanish - Argentina
    Me extrañó descubrir que algunos argentinos sostienen que "buenos días" es mucho más usado, y preferible, a "buen día". Yo toda la vida los tomé como equivalentes. Creo que cuando crecí en mi casa, a medida que los miembros de la familia se depertaban, se saludaban indistintamento con cualquiera de las dos frases. Aunque nunca intenté hacer una estadística ... pero tampoco recuerdo que alguien haya sido corregido por usar una de las dos formas.
    No me parece muy habitual por aquí decir "buen día" al despedirse, aunque tampoco chocaría si alguien lo hiciera. Pero es mucho más común decirse "hasta luego" o "hasta pronto" o "hasta mañana", o "chau".

    La interpretación de que en español decimos buenos días para referirnos a un período de tiempo más amplio me parece discutible porque también decimos buenas tardes y buenas noches ... ¿por qué habríamos de desear que sólo las futuras tardes, por ejemplo, sean buenas?

    El uso e singular no me parece que tenga mucho que ver con el aleman o el inglés, ya que Guten Tag o good day son frases posibles de usar en esos idiomas pero no son específicas de la mañana como sí lo son las frases en cuestión entre nosotros.

    También en francés e italiano, si no me equivoco, se dice bonjour/bongiorno de mañana y de tarde, al menos hasta la hora en que se hace apropiado decir bonsoir/buona sera.

    En portugués de Brasil al menos no se usa el plural, pero se dice Bom dia y boa tarde en las mismas situaciones en que los argentinos decimos buen(os) días(s y buenas tardes.
     
  29. ilchaman New Member

    Spanish
    lo mas correcto es usar buenos días, aquí les dejo un intereante artículo publicado en el diario "El Tiempo" de Colombia:

    [h=2]Consejos de ortografía por Fernando Ávila, delegado para Colombia de la Fundéu BBVA.[/h]Las fórmulas tradicionales de saludo en español son 'buenos días', 'buenas tardes', 'buenas noches', en plural, a diferencia de otros idiomas en los que se saluda en singular.
    Ahora se ha querido implantar entre vendedores la moda de saludar en singular 'buen día', con lo que se crea una especie de enfrentamiento tácito entre comprador y vendedor, como si uno le estuviera diciendo al otro "yo estoy usando la forma correcta y usted está equivocado".
    En algunos almacenes se ha optado por evitar la discusión sobrentendida, con fórmulas como '¡Bienvenido a ABC!'. El comprador responde 'gracias', y pasa a plantear su requerimiento.
    Sin embargo, de tanto oír en uno y otro establecimiento comercial el inacabado 'buen día', puede existir ya la convicción de que esa es la forma moderna de saludar y que 'buenos días' es un error o en el mejor de los casos un arcaísmo. Nada más falso. El saludo tradicional es en plural, porque la lengua española es festiva, como lo son las personas que la hablamos, y lo que deseamos no es solo un buen día, sino que muchos días sean buenos, que lo sean todos los días de la vida.
    Como a algunas personas en comercios menores e informales les ha llegado la onda, ya no dicen '¡buenas!', como lo hacían antes, sino apenas '¡buena!'. Y no faltan quienes ya no dicen 'gracias', '¡muchas gracias!' o el bogotanísimo '¡mil y mil!', sino solo un desabrido y desganado 'gracia'.
    Recuerde usted que saludar es dar salud, y aquí, a diferencia de lo que pasa con las aspirinas, no hay problema de sobredosis. Un saludo generoso y un agradecimiento obsecuente no le hacen mal a nadie, mejoran el estado de ánimo de vendedor y comprador, crean un mejor clima para negociar, y no violan, como algunos sostienen, ninguna norma de protocolo social, ni de lenguaje, ni de relaciones humanas.
    Quede claro que 'buen día' no es error gramatical, sino simple tacañería de sentimientos. El Diccionario panhispánico de dudas dice: "La fórmula de saludo que se emplea durante la mañana es, en el español general, buenos días".
    FERNANDO ÁVILA
    DELEGADO DE LA FUNDÉU BBVA
     
  30. rickhunter

    rickhunter New Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentine Spanish
    Los traductores audiovisuales solemos utilizar "Buenos días". Siempre consideré que "buen día" era un argentinismo que no debíamos usar (ya que debemos traducir al llamado "español neutro").
    Sin embargo, en el doblaje mexicano de El Hobbit (la primera de las tres películas) dicen "buen día" varias veces. ¿Algún mexicano me podría decir si se usa esta frase en México? Gracias...
     
  31. Rondivu Senior Member

    Confirmo punto por punto todo lo que dices en tu mensaje. Nada más que añadir.
     
  32. pablomad

    pablomad Senior Member

    gasteiz
    spanish - euskadi
    Pienso que "buen día" es una forma acortada de "que tengas un buen día". No me parece incorrecto, pero me gusta más "buenos días". Tampoco creo que tengan diferentes significados.
    Eso sí, en inglés, cuando para despedirse alguien dice "have a good day" es que tira con bala...
     
  33. Rondivu Senior Member

    Incorrecto o no, yo digo, a veces, "buen día" con el significado de "buenos días"; eso sí, entre amigos y de manera informal :)
     

Share This Page