1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

buena praxis médica

Discussion in 'Español-Deutsch' started by Café70, Mar 21, 2013.

  1. Café70 New Member

    German
    Hola,

    Estoy traduciendo un articulo de periódico sobre negligencia médica (español-alemán) y creo que esta expresión se puede traducir mejor.

    La frase es: "...las demandadas no han conseguido acreditar la buena praxis médica"...

    Mi versión de la traducción es por ahora: "die Beklagten konnten zudemkeine angemessene medizinische Berufsausübung / gute ärztlicheArbeitsmethode / richtiges Ärtzeverhalten / gute Arbeitsmoral / nachweisen...
    La primera en negrita es mi favorita, pero tampoco me convence del todo.

    ¡Gracias de antemano!
     
  2. Sowka

    Sowka Forera und Moderatorin

    Hannover
    German, Northern Germany
    Hallo Café70 :)

    Herzlich willkommen im Forum!

    Vielleicht könnte man das Problem lösen, indem man die deutsche Fassung als Nebensatz formuliert: "... konnten nicht nachweisen, dass sie einer guten medizinischen Praxis entsprechend gehandelt haben".

    Für "gute medizinische Praxis" gibt es viele Fundstellen im Internet, zum Beispiel:

    Quelle: Thieme, Leitlinien in der Suchttherapie

    Um genauere Vorschläge machen zu können, müsste man mehr über den Sachverhalt wissen, denke ich.
     
    Last edited: Mar 24, 2013
  3. Café70 New Member

    German
    Besten Dank, das hat mir sehr weitergeholfen!
     

Share This Page