1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

bueno para la vida

Discussion in 'Medical Terminology' started by larubia, Jun 22, 2011.

  1. larubia Senior Member

    en la tierra de Diosito
    english, u.s.
    hola. necesito ayuda con traducir lo siguiente:
    pronóstico: reservado para la función y bueno para la vida.

    Prognosis: guarded for functioning and good for life????

    sé que hay una manera especial de decir esta frase, pero no sé cómo decirla!
     
  2. Chris K Senior Member

    Tacoma WA, US
    English / US
    "Good for survival"? That is, the patient is likely to survive but the degree to which he or she will regain full function is more guarded.
     
  3. Tarahumara Senior Member

    Los Angeles, California
    English/Spanish - USA-Mexico
    Mi sugerencia:
    Prognosis: Limited function; permanent and stationary
    Esto es lo que comunmente veo en archivos médicos.
    Espero y te ayude,
    Tarahumara
     
  4. mmercedeez New Member

    Spanish - Puerto Rico
    I would say "Prognosis: guarded for functioning and quality of life" but that's just me :)
     

Share This Page