1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

building stones

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by 23b, Aug 4, 2013.

  1. 23b Senior Member

    español
    Hola,

    En el siguiente contexto "building stones" son piedras de construcción? y de ser así cómo puedo sustituir esta palabra "construcción" para no decirla dos veces en la misma frase:

    Contexto
    "Present yourselves as building stones for the construction of a sanctuary vibrant with life."

    Intento:
    Preséntense como piedras vivas para la construcción de una vida santa y resplandeciente

    Nota: Está tomado de 1 Pedro 2:5 de una versión "The Message" que según entiendo no existe en español
     
  2. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    Más bien:

    Preséntense (así mismos) como ladrillos para la construcción de un santuario vibrante de vida.
     
  3. 23b Senior Member

    español
    Muchas gracias chileno, me queda mucho más claro
     

Share This Page