Bulgarian: I have not known you very long...

Discussion in 'Other Slavic Languages' started by Bravospaz, Dec 25, 2012.

  1. Bravospaz New Member

    English
    And if you could tell me how to write "I have not known you very long but my heart does not seem to care" that would be amazing, thanks again.
     
    Last edited by a moderator: Dec 26, 2012
  2. Gnoj Senior Member

    Macedonia
    Macedonian
    Just pick one of these, they all sound equally nice:
    "[name], mnogo mi lipsvaše, običam te"
    "Mnogo mi lipsvaše, [name], običam te"
    "Mnogo mi lipsvaše, običam te, [name]"

    "I have not known you very long but my heart does not seem to care":
    Не те познавам дълго, но сърцето ми не пита (literally: I haven't known you very long but my heart doesn't ask (about it))
    or
    Не те познавам дълго, но на сърцето ми не му
    пука (literally: I haven't known you very long but my heart doesn't care). I'm not sure how appropriate it would sound if you use "пука" although the word is widely used in Bulgarian. It'd go for my first suggestion anyway.
     
  3. Bravospaz New Member

    English
    Mate you've been such a help, thanks. I'll go with the first suggestion. It'll make sense with the "about it" part though right?
     
  4. Gnoj Senior Member

    Macedonia
    Macedonian
    The "about it" part is only in English, I added it only to make it clearer that it's "ask about", not "ask for". So it's basically "...my heart doesn't ask that question - the answer to that question is irrelevant to my heart".

    So let's recap again:
    Не те познавам дълго, но сърцето ми не пита
    :thumbsup:

    Man, I love Bulgarian girls, I'm envying you right now. :D
     
  5. Bravospaz New Member

    English
    Okay thank you again! I think I am pretty lucky she's marvellous :)
     
  6. Vanja Senior Member

    Serbian
    And how to say this summarisation:
    I have not known you very long but my heart does not seem to care, but my brain will very soon.
     
  7. Gnoj Senior Member

    Macedonia
    Macedonian
    чудно ти је питање, вањо, али одговорићу ти. :d не те познавам дълго, но за сърцето ми това няма значение, обаче за мозъка ми скоро ще има.
    (I don't know why uppercase characters are converted to lowercase ones in this post)
     
  8. osemnais Senior Member

    Bulgarian
    Не те познавам от дълго, но за сърцето ми това няма значение.

    but this variant is better:

    Не се познаваме от отдавна, но за сърцето ми това няма значение.

    lit. We havent known each other for a long time,...
     
  9. RazzleDazzle88

    RazzleDazzle88 Senior Member

    Child of the world
    Bulgarian/Italian

    I agree with osemnais, his/her attempt sounds more natural to me.
    I'd like to share my version which is more or less literal.

    - Не те познавам от дълго време, но за сърцето ми това няма значение.
     

Share This Page