1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Moyamama Senior Member

    WI, USA
    USA-English
    "bundle of slab" in the context of big blocks of tile secured by straps for their transportation later on by big trucks.

    This is for a client in Mexico. I'm thinking of translating it as = bloque de losa. Any suggestions? Thanks.
     
     
  2. Diddy Senior Member

    C.A. Spanish
    Podría ser: bulto de loza.

    Una duda: Es una sola pieza de loza o son varias piezas de loza juntas y atadas en un solo bulto?

    Si son varios atados en un solo paquete/bulto, también podría ser = fardo de loza; bala de loza.

    Saludos,
     
    Last edited: Jun 29, 2008
  3. Moyamama Senior Member

    WI, USA
    USA-English
    Respecto a tu duda, Didy, te diría que son varios los pedazos de losa. Aunque veo que a lo mejor debería decir "loza" en vez de "losa". Bulto me sirve de veras, gracias.
     
  4. Diddy Senior Member

    C.A. Spanish
    No me había dado cuenta de losa/loza. Son dos cosas distintas, mira:

    losa (f): n. slab, flagstone, paving-stone

    loza (f): n. tile, crockery; faience, type of colorfully decorated pottery

    Depende de tu producto, escoge cuál de las dos se adecúa...
    Saludos,
     

Share This Page