1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. sunshine87 Senior Member

    London
    Manchester UK, English
    how would you say burden on society in french?

    Pourtant la perception des SDF diffère selon la raison pour le sans abri. Par exemple, les gens sinistres par désastres sont considérés d’être malencontreux. Mais ceux considère d’être sans ressources sont pensée d’être un fardeau sur la société.

    Perceptions of homeless people differ according to the type of homelessness. For example, people made homeless by disasters are thought of as unfortunate, but those considered destuite are thought to be a burden on society.

    merci
     
  2. le_chat_noir New Member

    Jacksonville, FL
    French - France
    Bonjour,

    Je dirais "un fardeau pour la société".

    Si vous me le permettez, j'aimerais améliorer votre traduction :

    Pourtant la perception des SDF diffère selon la raison pour laquelle ils sont sans abri. Par exemple, les gens sinistrés par des désastres sont considérés comme malchanceux. Mais ceux qui sont sans ressources sont perçus comme un fardeau pour la société.
     
  3. SwissPete

    SwissPete Senior Member

    94044 USA
    Français (CH), AE (California)
    ... les gens victimes de désastres ...
     

Share This Page