1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

buscar(se) la ruina

Discussion in 'Español-Français' started by irinastic, May 20, 2012.

  1. irinastic Junior Member

    "Rumano - Moldavia"
    Muy buenas noches a todos,

    Necesito su inestimable ayuda para dar con los equivalentes en francés a dos expresiones muy españolas que "me traen de cabeza"..:confused::D
    Son: "buscarse la ruina" y *** Una sola pregunta por hilo (y ya existe un hilo para la otra expresión, lo encontrarás en el diccionario. Gévy, moderadora): Intenté "buscar soluciones" por mi misma por supuesto, pero no encontré nada.. Y sé que "se chercher des problèmes ou se chercher la ruine" no se dice en francés.. :(

    Muchas gracias de antemano
     
    Last edited: May 20, 2012
  2. Yllanos

    Yllanos Senior Member

    si, se dice "se chercher des problèmes" ou (très) vulgaire "se chercher des emmerdes". Sinon, vous avez "titiller le diable", "provoquer la chance"...
     
  3. irinastic Junior Member

    "Rumano - Moldavia"
    Aunque sea no un poco... sino demasiado tarde..:eek::thumbsdown:.. para agradecer..aún así MUCHISIMAS GRACIAS Yllanos ! También se puede decir.. creo..: "chercher à qn la misère"
     
  4. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    La expresión buscarse la ruina, al ser pronominal, significa buscarse la ruina a sí mismo.

    Como equivalentes tienes varias posibilidades (no limitativas):

    - aller à sa ruine
    - causer sa propre ruine
    - courir à sa ruine
    - précipiter sa propre ruine

    Si quieres usar la palabra misère, tienes expresiones como:

    - s'enfoncer dans la misère
    - s'enliser dans la misère

     
  5. irinastic Junior Member

    "Rumano - Moldavia"
    Muy buenas, miles de gracias Víctor, y mis disculpas al mismo tiempo por llegar tan tarde una vez más con los agradecimientos.. :(
     

Share This Page