Business logic (aplicado a las ventajas de un software)

Discussion in 'Computers/IT/Informática' started by translatura, Mar 19, 2013.

  1. translatura New Member

    Sud América
    Español
    Hola a todos, este es mi primer "post". Estoy traduciendo un manual de un programa relacionado con la administración y formateo de registros bibliográficos.

    Dentro de las ventajas que mencionan del programa, hay una frase que no sé bien como traducir, al parecer hay una expresión algo coloquial, que al trasladarla textualmente, no calza:

    "Separation of business logic (output formats, format elements) and presentation layer (format templates). This makes the management of formats simpler.
    "

    Qué sería "business logic"?? Pienso que la "lógica del negocio" no queda bien. Yo pondría la lógica del programa, pero he estado pensando en alguna expresión en español más coloquial para poner, pero no se me ocurre ninguna. ¿Alguna idea?

    Bueno, muchas gracias, hasta pronto!
     
  2. dyanah Senior Member

    London
    Spanish
    Se llama lógica de negocio en español.
     

Share This Page