1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

buy-out costs

Discussion in 'Financial Terms' started by pumuki2008, May 30, 2013.

  1. pumuki2008 Junior Member

    spanish
    Hola a todos

    I need to translate "buy-out costs" to Spanish within a car insurance contexts please.

    Thanks in advance

    Gracias
     
  2. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola Pumuki:


    Para poder ayudarte de la mejor manera, te recordamos que en nuestros foros es absolutamente indispensable proveer el respectivo contexto para toda consulta:


    Quedando en espera del contexto, te saludamos.


    Muchas gracias.:)


    Ayutuxtepeque

    Moderador
     
  3. pumuki2008 Junior Member

    spanish
     
  4. pumuki2008 Junior Member

    spanish
    Hello again

    Frase entera:
    Car hire
    with excess is generally accompanied by a "buy-out", which is a daily waiver value that the renter can pay to reduce the car hire excess value to zero. These "waivers" are just that, the rent-a-car company waiving (absolving) your responsibility to pay the damage to the rental car.

    - El tema : seguros de coches de alquiler
    - Marcar palabra precisa que bloquea: "buy-out" costs
    - El soporte (periódico/ libro/ Internet...) internet
    - Qué tipo de escrito (literario/ artículo/ sátira/ poema/ canción...) artículo
    - El país de origen y el país de destino de la traducción del inglés al español
    - La fecha en la que el texto ha sido escrito hoy
    - El tono del escrito (una misma palabra no tendrá el mismo significado si el que escribe está denigrando o alabando) descripción e información
    - Para qué necesita la respuesta. (Eso permite entender el "contexto comunicacional"). para una página web
    - El significado de la expresión o palabra original no lo sé puede que se refiera a un pago único
    - En qué ámbito o rama nos estamos moviendo (indispensable si estamos en un campo técnico) campo de seguros de alquiler de coches
    - El registro (culto/ familiar/ coloquial) coloquial
    gracias
    Pumuki
     
  5. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    No need to go overboard, just that amount of text is enough ;)
    I think here in the U.S. that's called a collision damage waiver or loss damage waiver.
    I'm seeing "exención de la franquicia."
     

Share This Page