By Harry I won't have it

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Frodo08081981, Oct 30, 2009.

  1. Frodo08081981 New Member

    Spanish-Spain
    ¿Qué significa en este caso Harry? Lo he visto una película. Una aclaración: no sé si será un arcaísmo, porque la película sucede en la Edad Media.
     
  2. mafalda317

    mafalda317 Senior Member

    Spanish
    Por Harry que no lo permitiré... como que está jurando por Harry
     
  3. Morir Soñando New Member

    NYC
    English - American
    It means that you're not going to allow someone to do something or you're not going to accept what they are doing/what they want to do. People still use it today, but not a lot.

    Quizas signifique en espanol no va a permitir alguien hago algo. No Se.

    Lo siento, hablo un pequito espanol.
     
  4. BlackInk

    BlackInk Senior Member

    Basque Country
    Castellano (España) /Català (Castelló)
    Según lo que leo, tal vez el equivalente en español sería algo así como:

    ¡Por encima de mi cadáver! :)
     
  5. nanel Senior Member

    Madrid (Spain)
    Spain (Spanish)
    Sí, o tal vez ¡Por mis narices que...!
     
  6. Frodo08081981 New Member

    Spanish-Spain
    El que ha dicho lo de por encima de mi cadáver: Ni de coña, porque eso en inglés se dice: Over my dead body! que además es la traducción exacta.
     
  7. BlackInk

    BlackInk Senior Member

    Basque Country
    Castellano (España) /Català (Castelló)
    Puede que "Por encima de mi cadáver" tenga su traducción literal en inglés, pero no podría ser también sinónimo de "By Harry I won't"?

    Quiero decir que puede haber más de una traducción y la más literal no siempre descarta otra, ¿no?
     

Share This Page