by the scholar G.

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by CaraBoCo, Apr 4, 2006.

  1. CaraBoCo New Member

    Colorado
    English, United States
    What is the difference between a "learned" person, and a scholar?
    Is this a correct usage of the word "erudito" to say, "...by the English scholar George Ticknor" ?

    ...fue publicado por la primera vez en el año 1849, cuando se presentó como el apéndice de la primera edición de History of Spanish Literature, por el erudito inglés George Ticknor.

    Thank you.
     
  2. chaves Senior Member

    san josé, costa rica
    costa rica, spanish
    debe ser una diferencia similar a la que en español se encuentra entre erudito e intelectual.
     
  3. colombina

    colombina Senior Member

    English / Spanish - Argentina

    A mi oído, "erudito" suena más como un adjetivo que un substantivo (aunque técnicamente también lo es). Me sonaría más natural esa frase usando "intelectual" o "académico". No conozco el autor, pero como regla, si tiene título u otra calificación, siempre es más respetuoso decirlo directamente (por ejemplo, by the college academic, university researcher, Professor of Spanish Literature, Professor Emeritus, etc.) Pero claro, si es una traducción, no tenemos semejantes libertades.

    :rolleyes:
     
  4. CaraBoCo New Member

    Colorado
    English, United States
    Thanks for the help.
     
  5. celestenovelli Senior Member

    Buenos Aires
    Spanish, Argentina
    Hola, retomo este hilo. Creo que también podría utilizarse el término "estudioso", especialmente cuando se trata de referencias históricas.
    Saludos.
     

Share This Page