1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Norawa

    Norawa Senior Member

    Sierra Tarahumara, Mexico
    Mexico (Platt-Deutsch)
    Hola,

    ¿Si yo uso la palabra "cereso" como cárcel o prisión, estoy usando una palabra regional de Chihuahua os es buena expression del Español?
     
  2. Vale_yaya Senior Member

    Minnesota, USA
    Ecuador/Spanish
    Nosotros no utilizamos la palabra "cereso" con referencia a la cárcel, sin embargo hice una búsqueda por internet y encontré un enlace que decía que las siglas significan:
    Centro de Readaptación Social (es decir que puede ser utilizado en algunas regiones o ciudades, me imagino).

    Pero la verdad mejor espera por más aportes.
     
  3. richychain

    richychain Senior Member

    Mexico
    México/español
    Hola Norawa, cereso es totalmente regional, me imagino que "Cerezo" es el nombre de una cárcel en específico y de ahí deriva, pero ni en cuerna ni en el DF lo he escuchado.
     
  4. Cubanboy

    Cubanboy Senior Member

    Cuba
    Spanish
    Hola. Por lo que he leído ''cereso'' no existe en español ni tampoco significa cárcel.
    Mira este enlace:


    [SIZE=-2][PDF][/SIZE] M CERESO I Introducción Los paradigmas tradicionales de ...

    [SIZE=-1]Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
    Se eligió el Centro de Readaptación Social (CERESO) de Irapuato debido a los .... del CERESO de Irapuato, Gto; sin embargo saben que existen por lo tanto ...
    [/SIZE]http://innova.fox.presidencia.gob.mx/archivos/9/0/5/1/files/archivos/sip-5301.pdf


    Saludos.
     
  5. Bilma Senior Member

    USA
    Spanish Mexico
    Cuando en México nos referimos a Cereso nos referimos a una cárcel.
     
  6. Cubanboy

    Cubanboy Senior Member

    Cuba
    Spanish
    Bilma, debe ser igual que aquí que tenemos una prisión llamada ''Combinado del Este'' y la gente suele decir lo metieron en el ''combinado'' para expresar que lo metieron en la cárcel.

    Saludos.
     
  7. Norawa

    Norawa Senior Member

    Sierra Tarahumara, Mexico
    Mexico (Platt-Deutsch)
    Gracias a todos,

    Yo entiendo que la palabra cárcel sería mejor para mi tradución. Son libros de uso internacional.
     
  8. Vale_yaya Senior Member

    Minnesota, USA
    Ecuador/Spanish
    "Centro de Readaptación Social" es una manera más bonita de decir "cárcel" porque básicamente ayudan a los "presos/internos" con su adaptación a la sociedad. Yo entré al mismo enlace.

    Y me imagino que por eso Bilma (y en algunas ciudades o regiones de Mexico lo llaman así, para simplificarlo).
     
  9. Bilma Senior Member

    USA
    Spanish Mexico

    Sí, una forma más bonita de decir cárcel. (Aunque no hay mucha adaptación a la sociedad como pasa en la mayor parte de las cárceles en el mundo.:(


    "El Centro de Readaptación Social (Cereso) de esta ciudad es un retrato de las condiciones que prevalecen en la mayoría de las cárceles del país: sobrepoblación, venta de drogas y alcohol, carencia de talleres, ausencia de programas destinados a la rehabilitación de los internos."
     
  10. Vale_yaya Senior Member

    Minnesota, USA
    Ecuador/Spanish
    mmm...:( Eso es super triste, en mi país también sucede lo mismo.
     
  11. Vale_yaya Senior Member

    Minnesota, USA
    Ecuador/Spanish
    Como es para uso internacional te recomiendo que utilices la palabra "cárcel" :)) me parece la mejor opción).

    o "prisión" , "reclusorio" (la verdad no sé si utilizan este término internacionalmente).
     

Share This Page