células musculares lisas

Discussion in 'Medical Terminology' started by alasuca, May 7, 2010.

  1. alasuca Senior Member

    Spanish
    Contexto: Hypoxia e insuficiencia respiratoria sobre tratamiento de enfermedades respiratorias.
    Cascada de transducción hipóxica en células quimioreceptoras musculares lisas de arteria pulmonar y adrenomedulares de animales neonatales
    Mi intento en inglés es correcto para células quimioreceptoras musculares lisas ? Gracias
    Hypoxic transduction cascade in chemoreceptor smooth muscular cells of the arterial wall and adrenomedular of neonatal animals
     
  2. Leo_BsAs

    Leo_BsAs Senior Member

    Buenos Aires
    Spanish (Argentina)
    Hola. ¿Puede ser que el texto en castellano sea "quimiorreceptores de las células musculares lisas"? (Se ajustaría más a la biología celular).

    De ser así, mi intento es: "Hypoxic transduction cascade in smooth muscle cells chemoreceptors..."

    Saludos
     
  3. alasuca Senior Member

    Spanish
    Gracias Leo. Entonces, el contexto en castellano que yo he puesto no tiene sentido?
     
  4. Leo_BsAs

    Leo_BsAs Senior Member

    Buenos Aires
    Spanish (Argentina)
    Exacto. Las células en sí no son quimiorreceptoras.
    Espero que te sea útil.
     
  5. Ilialluna

    Ilialluna Senior Member

    Madrid
    Español-España
    Hola. Sólo añadir que creo que lo correcto sería "smooth muscle cell chemoreceptors"
     
  6. alasuca Senior Member

    Spanish
    Muchísimas gracias a los dos! Ambos me habeis ayudado enormemente!!
    Saludos:)
     

Share This Page