1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Cómo se le llama a la ...?

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Pitt, Aug 24, 2006.

  1. Pitt Senior Member

    Germany
    German
    Hola a todos:

    Se trata de esta construcción: ¿Cómo se le llama a la introducción de la Constitución? El Preámbulo.

    Pienso que es correcto: ¿Cómo se llama a la introducción [CD] de la Constitución?

    ¡Muchas gracias por la ayuda!
     
  2. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    Hola Pitt: no puedo menos que engancharme con tus preguntas. Yo creo que es uno de los casos de oración impersonal que permite el uso de se le, aún tratándose de O.D. De entrada a mí me suena bien esa primera oración, si bien la segunda es correcta, sin dudas.
    Espera otras opiniones. :)
     
  3. mariente Senior Member

    Buenos Aires
    Español, Argentina (somewhere in the planet Urban)
    Tu oración me parece perfecta.
    O también es correcto decir: cómo se llama la introducción de la Constitución? Preámbulo.
    Está última es de uso más común.
     
  4. Pitt Senior Member

    Germany
    German
    Transformo un poco mi ejemplo:

    Se le llama a la introducción de la constitución "preámbulo".

    El verbo LLAMAR es transitivo (= con CD). Pero en este caso la duplicación del CD es incorrecto (al menos no es normal). Es el mismo caso como en:
    Se le acusa a Juan = incorrecto
    Se acusa a Juan = correcto

    Pero según el DPD (entrada: llamar(se) c) es también común el uso intransitivo (= con CI). Por lo tanto pienso que las dos construcciones son posibles:

    1) Se llama a la introducción de la constitución [CD] "preámbulo".
    2) Se le [CI] llama a la introducción de la constitución [CI] "preámbulo".

    En mi opinión el uso de LE no es un leísmo (LE en vez de LA) sino un CI.

    ¿Qué piensan los demás?
     
  5. chicheme

    chicheme Senior Member

    Massachusetts
    US - English
    Me parece que en el primer caso el verbo es llamar y en el segundo el verbo es llamarse.

    Yo leo ¿Cómo se le llama? como ¿Cuál nombre pone la gente a la introducción...". No veo "se" como "se" de los verbos reflexivos sino como "se" de "En España se habla español" o "se vende".

    ¿Cómo se llama...? es como "¿Cuál es el nombre de la introducción...?".
    ¿Qué piensan? Espero que lo haya explicado bien.
     
  6. mariente Senior Member

    Buenos Aires
    Español, Argentina (somewhere in the planet Urban)
    En el caso de juan yo diría :se lo acusa de... . Sin embargo creo que le, está bien, no me suena a leísmo pero puede ser que me equivoque y que sea la costumbre de escucharlo.
    En el caso de llamar, en este caso es reflexivo: llamarse. Entonces sólo en este llamar-se = Se llama, con lo cual no es necesario poner el le. Que si bien no está mal es redundante, es mejor no ponerlo. Entonces queda: la introducción de la Constitución se llama preámbulo. Ahora, si decís la oración así: a la introducción de la Constitución se le llama preámbulo. Ahí es necesario poner el le, por la construcción a la.
     
  7. María Madrid

    María Madrid Senior Member

    Madrid, Spain
    Spanish Spain
    Copio la entrada de la RAE sobre llamar en esta acepción. Personalmente yo diría simplemente "¿Cómo se llama la introducción de la Constitución?" "La introducción se llama preámbulo" De igual manera que diría "¿Cómo se llama tu hermano?" "Se llama Luis".
    Ahora bien:

    "¿Cómo llaman a tu hermano?" "Le llaman Luisete".
    "¿Cómo llaman a la Constitución de 1812?" "La llaman La Pepa".

    En el primer caso entendería que se pregunta por el nombre y en el segundo el apelativo que se usa. Aunque quizá sea un uso muy típico de mi zona y no todo el mundo lo comparta. Saludos. :)


    Significa también ‘aplicar [a alguien o algo] una denominación o calificativo’: «Vino al mundo un niño a quien llamaron Rolf» (Allende Eva [Chile 1987]); «¡No llames víbora a mi mujer!» (Gallego Adelaida [Esp. 1990]). Con este sentido era transitivo en latín y se construía con doble acusativo. Ya desde los orígenes el español vaciló entre usar en este caso las formas de dativo le(s) o las de acusativo lo(s), l(a)s, vacilación que se ha mantenido hasta la época actual: «En España a la papa le llaman patata» (Huneeus Cocina [Chile 1989]); «Presiento una hija y [...] la llamaré Juana» (Cabrujas Acto [Ven. 1976]). A pesar de esta vacilación tradicional, hoy se recomienda el uso de los pronombres lo(s), la(s), pues el complemento que expresa la persona o cosa nombrada funciona como sujeto en la construcción pasiva: La niña fue llamada Juana; a esto se añade que el complemento predicativo, que es el que expresa el nombre o calificativo aplicado, solo puede referirse gramaticalmente a un sujeto o a un complemento directo, nunca a un complemento indirecto
     
  8. Pitt Senior Member

    Germany
    German
    ¡Muchas gracias por todas las respuestas! Yo también pienso que es sencillo: ¿Cómo se llama la introducción de la constitución?

    Pero he sacado esta construcción de internet:
    ¿Cómo se le llama a la introducción de la constitución? El Preámbulo

    Me gustaría saber el análisis gramatical de esta construcción.
    En todo caso se trata de una construcción impersonal con SE.
    Pienso que LE no es un CD, ya que el CD no se duplica cuando el CD (la introducción) está pospuesto al verbo.
    Por lo tanto LE sólo puede ser un CI (uso intransitivo de LLAMAR).
    Quizás la construcción con LE es agramatical.

    Espero haberme expresado bien. ¡Es un tema un poco complicado!
     
  9. HolaATodos Senior Member

    Español, España
    He leído atentamente todas las opiniones y estoy de acuerdo con todas. Esto quiere decir que estoy de acuerdo con opiniones distintas. ¿cómo es posible?
    Gramaticalmente parece un problema de redundancia usar en una oración dos O I que indican lo mismo. Es cierto. La oración es completa así:
    La introducción a la Constitución se llama preámbulo.
    Pero cualquier otra de las construcciones que habéis puesto me suenan perfectamente. Sin embargo, entre la oración más sobria y la más "rítmica" hay una sutil diferencia de matiz, es menos seria. Para niños pondría la segunda.
    A la introducción de la Constitución se le llama preámbulo.
     
  10. San Senior Member

    Spanish
    Para mí las dos frases tienen matices distintos, tal como ha explicado chicheme. Por tanto uso las dos según lo que quiera decir. Pero no puedo explicar ese "le", simplemente no creo que sea leismo. Debe ser que la vacilación de la que hablaba María sigue persistiendo. Yo diría:

    La llamaron "La Pepa"
    Se le llama "La Pepa"
    Se le llama preámbulo

    Se la llama preámbulo me suena a "laismo". Otra frase muy común: "A eso se le llama suerte". No sé si tiene sentido decir que es un uso intransitivo, o es que se cambian los pronombres.
     
  11. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    Del Diccionario Panhispánico de Dudas, referido a llamar (se) (El subrayado es mío):

    "c)Significa también ‘aplicar [a alguien o algo] una denominación o calificativo’: «Vino al mundo un niño a quien llamaron Rolf» (Allende Eva [Chile 1987]); «¡No llames víbora a mi mujer!» (Gallego Adelaida [Esp. 1990]). Con este sentido era transitivo en latín y se construía con doble acusativo. Ya desde los orígenes el español vaciló entre usar en este caso las formas de dativo le(s) o las de acusativo lo(s), l(a)s, vacilación que se ha mantenido hasta la época actual: «En España a la papa le llaman patata» (Huneeus Cocina [Chile 1989]); «Presiento una hija y [...] la llamaré Juana» (Cabrujas Acto [Ven. 1976]). A pesar de esta vacilación tradicional, hoy se recomienda el uso de los pronombres lo(s), la(s), pues el complemento que expresa la persona o cosa nombrada funciona como sujeto en la construcción pasiva: La niña fue llamada Juana; a esto se añade que el complemento predicativo, que es el que expresa el nombre o calificativo aplicado, solo puede referirse gramaticalmente a un sujeto o a un complemento directo, nunca a un complemento indirecto."
     
  12. calyppso Junior Member

    English, United States
    En el caso de 'se le llama La Pepa,' creo que el culpable es la palabra 'se.' Decídme vosotros si no tengo sentido, por favor. Aquí es mi razonamiento:

    En unos casos con el uso de 'se,' su construcción quiere decir 'one does...' por ejemplo:

    Se vive muy bien en San Francisco = One lives very well in San Francisco.

    Por eso, quizás 'se le llama La Pepa' se traduca mejor a 'one calls him La Pepa.'

    'He is called/calls himself La Pepa' se traduce simplemente a 'se llama La Pepa.'

    Por lo tanto estoy de acuerdo con la impresión general aquí que el ejemplo por arriba de que hemos hablado no es leísmo, sino algo diferente. ¿Creeís que tenga una buena idea o que esté tonta?
     
  13. barby_bg New Member

    buenos aires
    español, Argentina
    en el caso original, ambas oraciones son correctas, se suele decir tambien, como se llama a la introduccion de la constitucion. no sabria decirte como se llama cada parte de la oracion, pero se que es la manera mas adecuada de decirlo. y la otra es como se llama la introduccion de la constitucion. una refiriendose, a como le dice la gente que nombre se le ha puesto. y la otra se refiere al nombre en si.
    esto suele pasar, en mi país, con una broma que se hace. te preguntan como te llamas? y vos podes responder, pero te van a decir que vos no te llamas, a vos te llaman, es decir como te llaman?.
    me explico?
     
  14. Pitt Senior Member

    Germany
    German
    Según esta entrada en el DPD pienso que en todo caso es correcto:

    Se llama a la introducción de la constitución "preámbulo" >
    La introducción de la constitución es llamada "preámbulo".

    LLAMAR es un verbo transitivo (uso normal) y por lo tanto exige un complemento directo.
    Complemento directo = a la introducción de la constitución
    Complemento predicativo = preámbulo

    En nuestro ejemplo el complemento predicativo (preámbulo) se refiere al complemento directo. Un complemento predicativo no se puede referir a un complemento indirecto.

    ¡Sólo es mi opinión!
     
  15. HolaATodos Senior Member

    Español, España
    Calyppso dice:
    'He is called/calls himself La Pepa' se traduce simplemente a 'se llama La Pepa.'
    Estás confundido Calyppso, y sin embargo tienes razón. ¡Qué paradoja! Lo ha explicado Barby muy bien, pero lo ha hecho en Argentino. Te voy a contar el mismo chiste que explica la paradoja, en castellano.
    Uno le dice a otro, ¿cómo te llamas? y le contesta, no me llamo, me llaman. Nobody calls himself
     
  16. Pitt Senior Member

    Germany
    German
    ¿Qué piensan los especialistas sobre mi análisis? :)
     
  17. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    No soy especialista, pero -guiándonos también por el DPD- todo tu análisis me parece muy criterioso, Pitt :tick:.
     
  18. HolaATodos Senior Member

    Español, España
    Tampoco soy un especialista, pero voy a intentarlo.
    Tienes razón en tu planteamiento, llamar es un verbo transitivo, puesto que la acción que expresa el verbo transita desde el sujeto hasta el objeto. Correcto. Pero en español podemos hacer que sujeto y objeto sean la misma entidad (persona, animal o cosa), es decir, el tránsito se realiza desde el sujeto (tú, por ejemplo) hasta el objeto (también tú). Ahora, al verbo (y a la oración) le llamamos reflexivo. Y queda así:
    Tú te llamas Pitt. Sujeto , objeto te.
    Yo me lavo. Sujeto yo, objeto me
    Espero haberos servido de ayuda. Un saludo.
     
  19. Pitt Senior Member

    Germany
    German
    Inés, te agradezco tu comentario. :)
     
  20. Pitt Senior Member

    Germany
    German
    Me gustaría saber la construcción correcta:

    Al verbo LE llamamos reflexivo.
    Al verbo LO llamamos reflexivo.

    Saludos :)
     
  21. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    Hola Pitt: Rigen las pautas generales del uso de le/lo/la de acuerdo a lugares. En Argentina se dice "Al verbo lo llamamos reflexivo". La norma lingüística es la que ya publiqué. (Habla de vacilaciones, de preferencias, y en cuanto a lo demás, creo que rigen las mismas pautas que siempre hemos hablado sobre el uso de le).
    Espero que te sirva.
     
  22. Pitt Senior Member

    Germany
    German
    Hola Inés: Muchas gracias por tu aclaración. Estoy de acuerdo contigo. Según el DPD se recomienda en este caso LO, ya que el complemento predicativo (reflexivo) no se puede referir a un CI (= LE).
     

Share This Page