Caballitos del agua

Discussion in 'Português-Español' started by Vivics, Dec 12, 2013.

  1. Vivics New Member

    São Paulo
    Português Brasileiro
    Hola!
    Quisiera saber si me pueden ayudar.
    Estoy intentando traducir 'caballitos del agua' pero no sé si es algún tipo de caballitos. Tampoco pienso que haría sentido si tradujera 'del agua' al portugués. Ya busqué acá y en google pero no logré encontrar ninguna información más.
    Gracias por la ayuda!
     
  2. araceli moderadora

    Buenos Aires
    Argentine, Spanish
  3. Vivics New Member

    São Paulo
    Português Brasileiro
    Gracias, Araceli.
    Ya había pensado en esa traducción pero tuve dudas porque busqué en los diccionarios y se dice "caballo de agua" y no "caballitos del agua".
    El uso del diminutivo tendría que ver con la edad del hablante? Porque es un niño que lo dijo.

    Saludos
     
  4. araceli moderadora

    Buenos Aires
    Argentine, Spanish
    De nada, Vivics.
    Yo lo conozco como caballitos de mar o hipocampos, en castellano.
    Se le dicen caballitos porque parecen caballos chiquitos.
    Lo que sí parece infantil es decir de agua o del agua, aunque no me parece incorrecto porque viven en el agua de mar, no en agua dulce; creo que el niño está acertado en su concepto.

    Saludos
     
  5. Vivics New Member

    São Paulo
    Português Brasileiro
    :)
    Muchas gracias, Araceli!
     

Share This Page