1. Reili Banned

    ESPAÑOL México
    De acuerdo al diccionario de la RAE

    Cabello
    1. m. Cada uno de los pelos que nacen en la cabeza.

    Pelo
    3. m. Cabello de la cabeza humana.

    Cabello y pelo se usan para designar igualmente al que nos crece sobre la cabeza, ¿creen que sea más adecuado usar el término "cabello" en este caso, o da lo mismo? Lo digo porque según creo, los animales no tienen cabello (?)

    Por alguna misteriosa razón en las etiquetas de champú siempre usan la palabra cabello, "deja su cabello sedoso y brillante" y jamás he visto "pelo".
     
  2. beatrizg Senior Member

    Colombia, Spanish
    Yo digo pelo.
    Estoy de acuerdo con tu comentario, "cabello" dicen las leyendas de los productos o las vendedoras de estos últimos.
     
  3. Reili Banned

    ESPAÑOL México
    Y también se dice cuero cabelludo y no "cuero peludo".
     
  4. ElGato

    ElGato Senior Member

    Coral Gables, FL
    Puerto Rico/Cuba, Spanish
    No sé si esto que voy a decir es correcto, pero una vez me explicaron que el cabello siempre es el pelo de la cabeza y los pelos son los bellos en el resto del cuerpo. Cabello siempre se sobrentiende que está en la cabeza, el pelo puede ser cualquier parte del cuerpo incluyendo la cabeza.

    Te hace sentido?

    Saludos,

    EG
     
  5. Reili Banned

    ESPAÑOL México
    También se dice "voy a la peluquería cortarme el pelo", y todos sabemos de la llamada "peluca".
     
  6. JESUS MARIA

    JESUS MARIA Senior Member

    LEON-Spain
    SPAIN@ESPAÑOL
    Estoy totalmente de acuerdo con lo expuesto por vosotros.

    Aquí, en España, también usamos la acepción"vello", para denotar el pelo del resto del cuerpo.¿Lo usan ustedes?.

    Saludos.
     
  7. socrates Senior Member

    Argentina
    argentina, español
    Estoy de acuerdo con lo que dices...:tick:
     
  8. beatrizg Senior Member

    Colombia, Spanish
    Hola Jesús María,
    En Colombia se usa vello de la misma manera que en España.
     
  9. Reili Banned

    ESPAÑOL México
    Bueno, vello se define como: pelo corto y fino que hay en algunas partes del cuerpo (Diccionario Larousse Español Moderno), ¡sin embargo el vello púbico ni pude ser corto ni fino!, por otro lado están los pelos de la nariz, cejas, pestañas, orejas, barba y bigote, y se dice:

    Me arranqué una pestaña.
    Me arranqué un pelo de la nariz.
    Me quité unos pelitos de la oreja.
     
  10. Sergio M Senior Member

    Monterrey
    MEXICO - ESPAÑOL
    Existe una pequeña,...como decirlo....... historia o chiste donde vivo:


    -¿Qué diferencia hay entre un pelo y un cabello?

    - Cuando tiene una amiga un cabello en el hombro, lo agarras con naturalidad y le dices: espera, tienes un cabello en el hombro.
    Y si tiene un pelo en el hombro, le dices: ¡Qué asco!, tienes un pelo en el hombro, y se lo quitas con la punta de los dedos, y con cara de desagrado.

    Moraleja: el cabello sabes que es de la cabeza de alguien conocido, el pelo no sabes su procedencia.

    Saludos,

    Sergio
     
  11. patxiroca New Member

    español, españa
    Un estudiante mío procedente de Tabasco, México, insiste que en México no se usa 'pelo' para seres humanos y que el uso le suena extraño.

    ¿Qué opináis vosotros?
     
  12. Wendy G. Junior Member

    USA/English
    Sergio, me encanta tu historia. ¡Nunca voy a olvidarme de la diferencia entre pelo y cabello! La voy a contar a mis alumnos ...
    Otra preguntita sobre el tema... de un Manual del Empleado: "Hair must be neatly trimmed and combed. Facial hair must be neatly trimmed and groomed." ¿Qué tal les suena: "Hay que mantener el cabello recortado y peinado. Se debe mantener recortados y arreglados los bigotes y barbas" ? (esto de "facial hair:" para mujeres sería "vello," pero para los hombres tiene que ser bigote/barba, ¿verdad?)
    ¿Qué opináis?
    ~Wendy
     
  13. Elina

    Elina Senior Member

    San Luis - Argentina
    Argentina - Spanish
    Wendy, tenés razon cuando te referís a la diferencia entre "facial hair" para hombres y mujeres...
    quizas no tendrias que omitir el "neatly" de contexto que es "prolijo" o "de modo prolijo"
    pero eso dependera de que tanto te quieras mantener fiel al texto
    saludos!!
     
  14. Fonεtiks

    Fonεtiks Senior Member

    Perú
    Esp-Eng-Ita-Por-Deu(learning)
    Prefiero "vello facial" que "barba y bigote" para tu caso Wendy.

    Por otro lado, el pelo y el cabello es lo mismo. En Perú el vello corporal no se dice pelo.
     
  15. Wendy G. Junior Member

    USA/English
    Gracias, Fonetiks ... prefiero "vello facial" también, si vosotros los nativohablantes decis que no suena raro en el caso de describir a los hombres...

    ~Wendy
     
  16. Wendy G. Junior Member

    USA/English
    Ah, y Elina, gracias por lo de "prolijo" ... siempre prefiero ser fiel al T.O. !
    ~W.
     
  17. mikey420 New Member

    USA english
    hi guys,

    i'm confused...i'm learning the spanish words for
    body parts,and i always thought that ''pelo'' meant
    hair.however, in a new tutorial i have it says the word for hair is ''cabello''.so,which is the correct word?or can
    both be used?

    thanks in advance,

    mike.
     
  18. franmadrid Senior Member

    MADRID
    spanish madrid
    Both are correct, but "pelo" is the common word while "cabello" is more technical and also used in poems, etc. At least in Spain...
     
  19. gisele73

    gisele73 Senior Member

    Norway
    Spanish - Peru
    Exactly, both are the same. I'm more used to say "pelo", but "cabello" is common as well.
    But, while you can use "pelo" for both people and animals, you use "cabello" just for people, as far as I know.

    Gisele. :)
     
  20. silvia barbero Senior Member

    español
    En lenguaje coloquial, es muy raro que se emplee la palabra "cabello". Todo el mundo dice "pelo".
    "Cabello" está casi limitado al lenguaje escrito, especialmente en literatura, aunque no en la nueva literatura, donde todo el mundo tiene simplemente "pelo".
     
  21. gisele73

    gisele73 Senior Member

    Norway
    Spanish - Peru
    Bueno, en realidad depende también del país. Yo digo "pelo", pero hay gente en mi país (no la mayoría) que dice cabello. Lo mismo gente de otros países de América que he conocido dicen ambas palabras.

    Para mí la mas comun es pelo, en eso estoy de acuerdo :)
     
  22. mikey420 New Member

    USA english
    wow...
    thanks to all for the help.
    everything is clear as crystal
    now.

    aprecio la ayuda,
    mike.
     
  23. gian_eagle

    gian_eagle Senior Member

    Peru - Castellano
    es ciero que "pelo" es más general

    pero... también pelo se usa únicamente para animales y productos

    en cambio, cabello es para personas.
     
  24. gian_eagle

    gian_eagle Senior Member

    Peru - Castellano
    si se dice "pelo" para las personas, salvo que sea en tono de broma o demasiada confianza con la otra persona... no sonaría un poco despectivo??
     
  25. franmadrid Senior Member

    MADRID
    spanish madrid
    No para nada es ofensivo ni peyorativo. Es lo normal decir por ejemplo "tengo el pelo muy largo..." Cabello lo oirás por ejemplo en un anuncio de champú en televisión.."para el cuidado de tu cabello"
     
  26. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    pelo

    1. m. Filamento cilíndrico,delgado,de naturaleza córnea,que nace y crece entre los poros de la piel de casi todos los mamíferos:
      pelo de elefante.
    cabello
      1. m. Cada uno de los pelos que nacen en la cabeza de una persona:
        cabello seco y permanentado.
    I hope it helps ya!
    Cheers :O
     
  27. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    Pelo es genérico, cabello es específico para el pelo que crece en la cabeza humana. No es tan poético, es lo más frecuente en los anuncios de champús, creo y no me sorprendería al oirlo de cualquier persona en una conversación coloquial. Por otra parte, pelo no me suena para nada despectivo. No es como "pata" y "pierna", no tiene nada que ver.


    EDIT- Perdón, no había visto las respuestas de Fran y Tigger.
     
  28. Laia

    Laia Senior Member

    Catalan, Spanish
    Pelo puede ser tanto el vello que sale en las piernas o en los brazos como el que tenemos en la cabeza.
    Cabello no es tan poco común como decís, eh? yo sí digo cabello...
     
  29. gian_eagle

    gian_eagle Senior Member

    Peru - Castellano
    yo también uso tanto cabello como vello, cuando hablo de personas. claro si uno esta hablando muy informal, quizas ahi si seria pelo.
     
  30. Sidd Senior Member

    Spain
    Spain
    Es importante también señalar que pelo es genérico para todas las partes del cuerpo, mientras que cabello sólo se utiliza para la cabeza, tal como se deduce del post de tiger.

    No es correcto decir "El cabello de las axilas" o "El cabello del brazo" en ambas frases el sustantivo correcto es "pelo"
     
  31. gian_eagle

    gian_eagle Senior Member

    Peru - Castellano
    concuerdo, Sidd.

    además, cabello tambien se diferencia de vello porque el cabello uno lo peina y le da forma.
     
  32. franmadrid Senior Member

    MADRID
    spanish madrid
    yo pienso que oir a un chico o señor en España hablando de su pelo como "cabello" queda un poco raro, un pelín pretencioso...otra cosa es la mujer que suele usar algo más la palabra cabello pero la mayoría en España dice pelo....en Latino América será distinto supongo
     
  33. clarilla Junior Member

    Uruguay and Brazil, Spanish and Portuguese
    Hola a todos!!

    Siguiendo con el tema pelo/cabello...

    Hay una expresión muy usada con pelo pero no con cabello: " tomar el pelo", en el sentido de "hacer pasar a uno por tonto". Sería extraño decir "No me tomes el cabello!!", no?!

    Saludos
    clarilla
     
  34. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    Tampoco se dice, "ponerse a cuatro extremidades". Las expresiones son como son.
     
  35. gian_eagle

    gian_eagle Senior Member

    Peru - Castellano
    en eso si te doy la razon... la expresión idiomática es única e invariable.
     
  36. Costo BCN New Member

    Spanish, Brasil
    Aunque soy de Sao Paulo, llevo viviendo en Barcelona muchos años. En esta ciudad, y en Cataluña en general, se utiliza mucho la palabra "cabello", ya que en la lengua catalana se usa la forma "cabell" solo para el pelo de la cabeza humana.
     
  37. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    En catalán existen las dos opciones: "pèl" y "cabell". "No em prenguis el pèl".
     
  38. Costo BCN New Member

    Spanish, Brasil
    Sí, de acuerdo. Pero, lo normal es decir "Tinc el cabell brut" (tengo el cabello sucio) y no "Tinc el pèl brut", salvo que los que hablan no sean un par de perros. No te parece?;)
     
  39. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    Bueno, lo normal sería o bien "tinc els cabells bruts", o bien "tinc el pèl brut" (aunque admito que el segundo es menos frecuente).
     
  40. Laia

    Laia Senior Member

    Catalan, Spanish
    Lo que pasa es que Costo ha aprendido el catalán chava ;) :D
     
  41. throughout

    throughout Junior Member

    Spanish-México
    pelo de pelvis
    cabello de cabeza
    :rolleyes:

    just kidding
     
  42. jess oh seven

    jess oh seven Senior Member

    Scotland
    UK/US, English
    se ve "cabello" más en las botellas de champú :)
     
  43. nijinzka Junior Member

    Canada
    Mexico Spanish
    Hola :)
    pues al menos a mi siempre me enseñaron que cabello el de la cabeza (pienso que si usas pelo también es correcto, pero suena mas tosco); pelo el púbico, grueso y feo! jeje :p y vello el delgado o más fino que sale en el resto del cuerpo.

    pero estoy de acuerdo que cuando se trata de un cabello o pelo!! más grueso que un vello del resto del cuerpo (brazo o pierna o espalda!,etc!) es correcto decir el pelo de la nariz, pelo de la ceja...
     
  44. Reina140

    Reina140 Senior Member

    USA--English
    No estoy segura cuando necesita usar pelo o cabello. Alguien podría explicarmelo?

    Gracias de antemano
     
  45. spielenschach Senior Member

    Portugal . Portuguese
    pelo =cabello
     
  46. Reina140

    Reina140 Senior Member

    USA--English
    No hay diferencia nada?
     
  47. mulmex

    mulmex Senior Member

    Usually, cabello is for your head of hair. Pelos are individual hairs. You could say his body is hairy. Él es veludo. or Su cuerpo tiene mucho pelo. But then again, a haircut is corte de pelo.

    Have fun,
    Xonito
     
  48. SmallJosie Senior Member

    Barcelona
    English
    Sí que hay. A hair is "un pelo" it could be on your head, under your arm, on your legs or wherever. Un cabello is more like "a head of hair". Tienes el cabello muy bonito. ¿Me explico?.
     
  49. Reina140

    Reina140 Senior Member

    USA--English
    Pensaba que "cabello" quiere decir todos los pelos en la cabeza y pelo es singular pero veo que pelo es usado para varias dichos sobre HAIR
     
  50. belén

    belén Ex-Moderator

    Spain
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    Hace muchos años leí algo que me hizo mucha gracia.
    Decía que cuando el enamorado y la enamorada están en pleno auge de su relación, él le habla a ella de cuánto le gusta su cabello.

    Un tiempo después, cuando ya viven juntos, le dice que "¡hay pelos tuyos en la bañeraaaaaaaaaaa!"

    Y eso que es lo mismo ;)
     

Share This Page